"باستئناف المحادثات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reanudación de las conversaciones
        
    • reanudar las conversaciones
        
    • reanudación de las negociaciones
        
    • reanude las negociaciones
        
    • reanudaron las conversaciones
        
    • la reanudación de conversaciones
        
    • reanudaran las conversaciones
        
    El Brasil celebra la reanudación de las conversaciones estratégicas entre los Estados Unidos y Rusia. UN وترحب البرازيل باستئناف المحادثات الاستراتيجية بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    China aplaude la reanudación de las conversaciones sobre la reducción de las armas estratégicas entre Rusia y los Estados Unidos. UN وترحب الصين باستئناف المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Lo que tenemos que hacer es encontrar una fórmula mutuamente aceptable que permita la reanudación de las conversaciones directas y garantice que éstas continúen de manera exitosa. UN وما يتعين علينا أن نفعله هو إيجاد صيغة مقبولة من جانب الطرفين تسمح باستئناف المحادثات المباشرة وتكفل استمرارها بنجاح.
    En el comunicado conjunto, el Gobierno se ha comprometido a reanudar las conversaciones a tal efecto con los movimientos rebeldes. UN فقد تعهدت الحكومة في البيان المشترك باستئناف المحادثات مع حركات التمرد تحقيقا لتلك الغاية.
    Acogiendo con beneplácito la reanudación de las negociaciones bilaterales directas entre las partes georgiana y abjasia y la activa contribución de la Federación de Rusia a este proceso, así como la iniciativa de Ucrania que, en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, anunció que reactivaría su participación en el arreglo del conflicto en Abjasia (Georgia), UN وإذ يرحب باستئناف المحادثات الثنائية المباشرة بين الطرفين الجورجي واﻷبخازي، وبمساهمة الاتحاد الروسي النشطة في هذه العملية، وبالمبادرة التي أعلنتها أوكرانيا في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن تكثيف مشاركتها في تسوية النزاع في أبخازيا، جورجيا،
    Instamos a Israel a que reanude las negociaciones sobre la cuestión siria y libanesa a partir del punto en que las abandonó y a que cumpla los compromisos contraídos en el curso de las negociaciones. UN ونطالب إسرائيل، في هذا الصدد، باستئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني من النقطة التي وصلت إليها، واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها في محادثات سابقة.
    D. Negociaciones anglo-españolas El 26 de julio de 2001, los Ministros de Asuntos Exteriores de España, Sr. Josep Piqué, y del Reino Unido, Sr. Jack Straw, reanudaron las conversaciones sobre la cuestión de Gibraltar. UN 48 - في 26 تموز/يوليه 2001، قام وزير خارجية إسبانيا، خوسيب بيكيه، ووزير خارجية المملكة المتحدة، جاك سترو، باستئناف المحادثات المتعلقة بمسألة جبل طارق.
    El Canadá acoge con beneplácito la reanudación de conversaciones directas entre Israel y la Autoridad Palestina. UN وترحب كندا باستئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    El Japón y Corea del Sur debieran abstenerse de emprender cualquier acto de guerra que perjudique la pronta reanudación de las conversaciones entre las seis partes, suponiendo que deseen realmente esa pronta reanudación de las conversaciones. UN ومن الأفضل لليابان وكوريا الجنوبية أن تحجما عن أي عمل من أعمال الحرب يضر باستئناف المحادثات السداسية في وقت مبكر، على فرض أنهما تريدان حقا رؤية هذا الاستئناف المبكر للمحادثات.
    La Comisión acogió con beneplácito la reanudación de las conversaciones sobre la cuestión de Timor Oriental y alentó al Secretario General a que continuara sus buenos oficios con miras a lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN ورحبت اللجنة أيضا باستئناف المحادثات بشأن مسألة تيمور الشرقية وحثت اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad celebraron la reanudación de las conversaciones indirectas entre Eritrea y Etiopía en Argel el 30 de mayo. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن باستئناف المحادثات غير المباشرة الجارية بين إريتريا وإثيوبيا في الجزائر العاصمة، في 30 أيار/مايو.
    La reunión ministerial acogió con satisfacción la reanudación de las conversaciones indirectas en Argel, bajo los auspicios del Presidente en ejercicio de la OUA, con objeto de llevar a la práctica el plan de paz de la OUA. UN ورحب الاجتماع الوزاري باستئناف المحادثات غير المباشرة الجارية في الجزائر برعاية الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، بهدف تنفيذ خطة السلام الصادرة عن المنظمة.
    Agradecemos el continuo interés que muestra el Secretario General en este proceso, que se vio reflejado por última vez en la declaración en que acogía con beneplácito la reanudación de las conversaciones ministeriales entre la República de Corea y la República Popular Democrática de Corea. UN ونحن نقدر اهتمام الأمين العام المستمر بهذه العملية في شبة الجزيرة، والذي عكسه مؤخرا بيانه الذي يرحب باستئناف المحادثات الوزارية بين جمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Con respecto a la reanudación de las conversaciones políticas, cabe señalar que el Gobierno envió a Abuja una delegación de alto nivel con plenos poderes para llegar a un acuerdo político con los rebeldes de Darfur. UN فيما يتعلق باستئناف المحادثات السياسية، من الجدير بالملاحظة أن الحكومة أرسلت إلى أبوجا وفدا رفيع المستوى أنيطت به صلاحيات كاملة للتوصل إلى تسوية سلمية مع المتمردين في دارفور.
    Bulgaria celebra la reanudación de las conversaciones bilaterales entre el Presidente Abbas y el Primer Ministro Olmert, que espera permitan encontrar una solución justa y duradera de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y los principios del Cuarteto. UN وترحب بلغاريا باستئناف المحادثات الثنائية بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت، وتأمل أن تؤدي هذه المحادثات إلى حل عادل ودائم وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبادئ المجموعة الرباعية.
    65. En el caso del Sáhara Occidental, el Gabón acoge con beneplácito la reanudación de las conversaciones entre las partes en la controversia bajo la mediación del Enviado Personal del Secretario General. UN 65 - وفي حالة الصحراء الغربية، ترحب غابون باستئناف المحادثات بين طرفي النزاع بوساطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    La sección III contiene la decisión de reanudar las conversaciones entre el Iraq y la Comisión Especial en Nueva York, a mediados de noviembre de 1993. UN ويتضمن الفرع الثالث القرار الذي يقضي باستئناف المحادثات بين العراق واللجنة الخاصة في نيويورك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Las partes se separaron con el compromiso de reanudar las conversaciones en Abuja a fines de enero, compromiso que hasta ahora no han podido cumplir. UN وغادرت الأطراف بعد أن التزمت معا باستئناف المحادثات في أبوجا مع حلول نهاية كانون الثاني/يناير، وهو التزام لم تف به لغاية الآن.
    Abrigamos la esperanza de que la decisión adoptada en Moscú el 22 de septiembre de reanudar las conversaciones oficiales sobre el arreglo relativo a Transnistria aliente a las partes a buscar las formas de concertar acuerdos mutuamente aceptables. UN ونأمل أن يشجع القرار المتخذ في موسكو في 22 أيلول/سبتمبر، باستئناف المحادثات الرسمية بشأن التوصل إلى تسوية في ترانسدنيستريا، الطرفين على البحث عن سبل للتوصل إلى اتفاقات يقبلها الطرفان.
    Acogemos con beneplácito el diálogo entre la República Popular Democrática de Corea y la República de Corea y la reanudación de las negociaciones entre la República de Corea y los Estados Unidos y esperamos sinceramente que resulten fructíferas. UN ونرحب بالحوار بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، كما نرحب باستئناف المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، ونرجو مخلصين أن تسفر هذه المحادثات عن نتائج مثمرة.
    También resaltamos la naturaleza ilícita de todas las prácticas israelíes en el Golán y pedimos a Israel que reanude las negociaciones en el punto en que se dejaron y que respete todos los compromisos asumidos en acuerdos previos. UN كما تؤكد الكويت عدم قانونية الأنشطة الإسرائيلية في الجولان المحتل، ونطالب إسرائيل في هذا الصدد باستئناف المحادثات على المسارين السوري واللبناني من النقطة التي وصلت إليها، واحترام الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها في المحادثات السابقة.
    El 26 de julio de 2001, los Ministros de Asuntos Exteriores de España, Sr. Josep Piqué, y el Secretario de Asuntos Exteriores del Reino Unido, Sr. Jack Straw, reanudaron las conversaciones sobre la cuestión de Gibraltar. UN 52 - في 26 تموز/يوليه 2001، قام وزير خارجية إسبانيا، خوسيه بيكيه، ووزير خارجية المملكة المتحدة، جاك سترو، باستئناف المحادثات المتعلقة بمسألة جبل طارق.
    Mi Gobierno ha acogido con beneplácito la reanudación de conversaciones bajo los auspicios del Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana Encargado de la Aplicación y desea continuarlas constructivamente y no bajo amenazas. UN وقد أعربت حكومتي عن ترحيبها باستئناف المحادثات بإشراف فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، وتود أن تواصل هذه المحادثات لكن ليس تحت التهديد.
    A principios de 2012, el Gobierno de España continuó pidiendo que se reanudaran las conversaciones bilaterales sobre la soberanía con el Gobierno del Reino Unido. UN وفي بداية عام 2012، طالبت إسبانيا مجددا باستئناف المحادثات الثنائية مع حكومة المملكة المتحدة بشأن السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more