Pero cuando le damos esperanza a la gente, empieza a diluirse esa imposibilidad absoluta. | TED | لكن حينما تمنح الناس الشعور بالأمل، فإنك تذيب إحساسهم المطلق باستحالة الامر. |
El cónyuge que solicita el trámite de divorcio, sin distinción de sexo, es quien debe aportar pruebas convincentes de la imposibilidad de proseguir la vida conyugal. | UN | وعلى من يطلب الطلاق، دون تمييز بحسب نوع الجنس، أن يقنع القاضي باستحالة استمرار الحياة الزوجية. |
Este extremo se refiere, en particular, a la imposibilidad de cumplimiento y al cambio fundamental en las circunstancias. | UN | يتعلق ذلك على وجه الخصوص باستحالة الأداء وتغيّر الظروف تغيراً جوهرياً. |
Una de las comunicaciones se refiere a la imposibilidad de transmitir la nacionalidad y la otra guarda relación con cuestiones de violencia doméstica y custodia de los hijos. | UN | ويتعلق أحد البلاغين باستحالة انتقال الجنسية ويتعلق البلاغ الآخر بالعنف العائلي ومسائل متعلقة برعاية الأطفال. |
Reconocemos también que el desarrollo sostenible es imposible sin una seguridad a largo plazo. | UN | كما تعترف باستحالة التنمية المستدامة بدون توفر الأمن على المدى البعيد. |
No aceptaremos opiniones ni decisiones sobre la supuesta imposibilidad de una vida en común para el pueblo de Bosnia y Herzegovina y rechazamos toda posibilidad de división de Bosnia y Herzegovina con criterios étnicos. | UN | إننا لن نقبل باﻵراء والقرارات الزاعمة باستحالة الحياة المشتركة لشعب البوسنة والهرسك، وإننا نرفض أي إمكانية لتقسيم البوسنة والهرسك وفقا لمبادئ إثنية. |
51. Ante la imposibilidad reconocida de enumerar todos los actos constitutivos de la agresión, el Relator Especial propone la definición general siguiente: | UN | ٥١ - أمام التسليم باستحالة تعداد جميع اﻷفعال المشكلة للعدوان، يقترح المقرر الخاص التعريف العام التالي: |
84. Finalmente, concluyen -y lo hacen sobre la base de razones nada endebles- aceptando la " imposibilidad de lograr una definición de minorías " , al menos por el momento. | UN | ٤٨- وختاما، تعترف المؤلفتان - استنادا الى حجج واهية - " باستحالة التوصل الى تعريف لﻷقليات " على اﻷقل في الوقت الحالي. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
" En segundo lugar, [los reclamantes] señalan a la Comisión las cláusulas relativas a la " imposibilidad de cumplimiento " en sus respectivos contratos de base. | UN | " ثانياً يوجه [صاحبا المطالبتين] انتباه اللجنة إلى الأحكام المتصلة " باستحالة تنفيذ " العقود الأساسية المعنية. |
Aunque el Primer Ministro de Rumania reconocía la imposibilidad de establecer un modelo universal de cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, hizo referencia a algunosprincipios que deberían orientar los procesos de cooperación. | UN | وفي حين أقر رئيس وزراء رومانيا باستحالة وضع نموذج عام للتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، فقد أشار إلى بعض المبادئ التي ينبغي أن توجه العمليات التعاونية. |
Se propuso que el recurso a la regla del árbitro presidente fuera precedido por una fase preliminar en la que intervinieran directamente las partes, a raíz de que el tribunal arbitral las hubiera informado de la imposibilidad de resolver la controversia por el voto mayoritario del tribunal. | UN | واقتُرح أن تسبق الأخذ بخيار الحل المقدّم من رئيس الهيئة مرحلة أولية يمكن أن يُشرك فيها الأطراف بشكل مباشر وتبلّغهم هيئة التحكيم عندها باستحالة الوصول إلى قرار بالأغلبية. |
Buen intento. Pero cualquier doctor le diria que es imposible. | Open Subtitles | محاولة جيدة ، لكن أي طبيب سيخبرك باستحالة هذا |
Estoy convencido de que no es posible que los servicios básicos sigan siendo un negocio privado. | UN | وأنا على اقتناع باستحالة بقاء الخدمات الأساسية مؤسسات خاصة. |