III. Medidas adoptadas en relación con la elaboración de instrumentos y medios concretos para ayudar a aplicar la Convención | UN | ثالثا - الإجراءات المتخذة المتصلة باستحداث أدوات ووسائل معينة للمساعدة في تنفيذ الاتفاقية |
El Foro Social también celebró la elaboración de instrumentos de referencia y comparación sobre la igualdad entre ambos sexos para los encargados de formular políticas, que se había realizado conjuntamente con los agentes internacionales del desarrollo y agentes nacionales. | UN | ورحب المنتدى الاجتماعي باستحداث أدوات وضع المعايير في مجال المساواة بين الجنسين لواضعي السياسات، الذي تم بمشاركة الجهات الإنمائية الدولية والجهات الفاعلة الوطنية. |
Este Grupo de trabajo recomendó la elaboración de instrumentos electrónicos amplios para reunir información sobre la Convención contra la Delincuencia Organizada y cada uno de sus Protocolos. | UN | وكان ذلك الفريق العامل قد أوصى باستحداث أدوات حاسوبية شاملة لجمع المعلومات المتعلقة باتفاقية الجريمة المنظمة وبكل من البروتوكولات الملحقة بها. |
La Junta reitera su recomendación de que las Naciones Unidas elaboren instrumentos adecuados de procesamiento de datos para la administración del efectivo (párr. 270). | UN | يكرر المجلس توصيته بأن تقوم الأمم المتحدة باستحداث أدوات مناسبة لتجهيز البيانات لإدارة النقدية (الفقرة 270). |
a) Facilitar el acceso de los países y otros asociados pertinentes a los instrumentos de aplicación existentes y, cuando sea necesario, diseñar instrumentos, metodologías y directrices para la ordenación sostenible de los recursos naturales y ofrecer foros de expertos y ámbitos de debate sobre políticas para fomentar la concertación y cooperación entre los interesados pertinentes para la aplicación de esos medios; | UN | (أ) تسهيل حصول البلدان والشركاء المعنيين الآخرين على أدوات التنفيذ الحالية والقيام عند الضرورة باستحداث أدوات ووضع منهجيات ومبادئ توجيهية لكفالة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير منتديات للخبراء لتحقيق الاتفاق والتعاون اللازمين لتطبيقها فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
Como asociado en esta iniciativa, el UNICRI está elaborando instrumentos de encuesta para recopilar datos básicos y evaluar las repercusiones del proyecto. | UN | ويقوم المعهد، بصفته شريكاً في هذه المبادرة، باستحداث أدوات استقصائية لجمع البيانات الأساسية، وكذلك لتقييم أثر المشروع. |
La OMS está desarrollando instrumentos para prestar servicios integrados de medicina legal en casos de agresión sexual. | UN | وتقوم منظمة الصحة العالمية باستحداث أدوات لتقديم خدمات طبية - قانونية متكاملة في حالات الاعتداء الجنسي. |
La Organización Internacional para las Migraciones, la UNODC y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) han elaborado instrumentos para mejorar esa identificación. | UN | وقد قامت المنظمة الدولية للهجرة، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) باستحداث أدوات لأجل تحسين تحديد الهوية. |
También se puso de relieve la necesidad de una vigilancia a largo plazo, que debería llevarse a cabo junto con la elaboración de instrumentos adecuados para la gestión del conocimiento a fin de intercambiar experiencias y lecciones y transferir tecnologías. | UN | كما سُلِط الضوء على ضرورة الرصد الطويل الأجل، الذي ينبغي أن يقترن باستحداث أدوات مناسبة لإدارة المعارف من أجل تقاسم الخبرات والعبر المُستخلصة، ونقل التكنولوجيات. |
A. Actividades actuales de asistencia técnica relativas a la elaboración de instrumentos de reunión de información de los Estados | UN | ألف- أنشطة المساعدة التقنية الراهنة المتعلقة باستحداث أدوات لجمع المعلومات من الدول |
11. El Grupo de trabajo ha recomendado la elaboración de instrumentos prácticos para la recuperación de activos, en particular la preparación de un manual práctico sobre los pasos a seguir a ese respecto. | UN | 11- وأوصى الفريق العامل باستحداث أدوات عملية لاسترداد الموجودات، وخصوصا إعداد دليل عملي مفصّل. |
Se pidió al Comité que llevara a cabo varias actividades relacionadas con la elaboración de instrumentos y el suministro de capacitación en relación con la presentación de informes nacionales. | UN | 24 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضطلع بأنشطة متعددة فيما يتعلق باستحداث أدوات وتقديم تدريب فيما يتعلق بالإبلاغ الوطني. |
Paralelamente, el Grupo de Contacto sobre el artículo 7 y su Coordinador continuaron las consultas y las deliberaciones sobre la elaboración de instrumentos para facilitar la presentación de informes y alentaron a todos los Estados partes interesados a participar en el proceso. | UN | وبموازاة ذلك، واصل فريق الاتصال المعني بالمادة 7، ومنسق الفريق، المشاورات والمناقشات المتعلقة باستحداث أدوات لتيسير الإبلاغ، وشجّعا جميع الدول الأطراف المهتمة على المشاركة في هذه العملية. |
También se estaban logrando progresos en la elaboración de instrumentos no jurídicos sobre ordenación del medio, en particular instrumentos económicos para fines ambientales y medidas destinadas a interiorizar los factores externos que afectan al medio ambiente; la valoración ambiental y el inventario de los recursos naturales; la evaluación de las alteraciones sufridas por el medio ambiente y la evaluación de los riesgos ambientales. | UN | وأضافت أنه يجري كذلك إحراز تقدم فيما يتعلق باستحداث أدوات غير قانونية لﻹدارة البيئية، بما في ذلك استخدام الصكوك الاقتصادية ﻷغراض بيئية واتخاذ تدابير لها صلة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية: التقييم البيئي والمحاسبة بشأن الموارد؛ وتقييم اﻵثار والمخاطر البيئية. |
40. El Grupo de trabajo reconfirmó la recomendación relativa a la elaboración de instrumentos prácticos para la recuperación de activos, en particular la preparación de un manual práctico sobre los pasos a seguir a ese respecto. | UN | 40- وأعاد الفريق العامل التأكيد على التوصية باستحداث أدوات عملية لاسترداد الموجودات، وخاصة دليل عملي يبيّن ذلك خطوة بخطوة. |
También en esa reunión, el Grupo de trabajo reconfirmó la recomendación relativa a la elaboración de instrumentos prácticos para la recuperación de activos, en particular la preparación de un manual práctico sobre los pasos a seguir a ese respecto, que se adaptaría a las necesidades de los profesionales que se ocupasen de casos de recuperación de activos y podría utilizarse también para la adopción de medidas de creación de capacidad. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أعاد الفريق العامل التأكيد على التوصية باستحداث أدوات عملية لاسترداد الموجودات، وخاصة دليل عملي يبيّن ذلك خطوة بخطوة، والذي ينبغي أن يكون مطوّعا لاحتياجات الممارسين في قضايا استرداد الموجودات وأيضا للاستخدام من أجل تدابير بناء القدرات. |
b) Se recomienda que se elaboren instrumentos prácticos para ayudar a los Estados y a otros agentes a comprender el papel de la prevención y a orientarlos en el proceso de formulación de políticas de prevención estratégicas e integradas en el plano nacional. | UN | (ب) أوصي باستحداث أدوات عملية لتعزيز فهم الدول والجهات الفاعلة الأخرى لدور المنع، وتوجيهها من خلال وضع سياسات استراتيجية ومتكاملة لمنع الانتهاكات على المستوى الوطني. المحتويات |
14. El Grupo de trabajo ha recomendado que se elaboren instrumentos prácticos para la recuperación de activos, en particular un manual práctico ordenado por etapas progresivas y ajustado a las necesidades de los profesionales que se ocupan de los casos de recuperación de activos y pueda utilizarse para adoptar medidas de fomento de la capacidad. | UN | 14- وأوصى الفريق العامل باستحداث أدوات عملية لاسترداد الموجودات، وخصوصا إعداد دليل عملي متدرّج الخطى يُصمَّم خصيصا لتلبية احتياجات الممارسين المعنيين بقضايا استرداد الموجودات ويستخدم في تدابير بناء القدرات. |
a) Facilitar el acceso de los países y otros asociados pertinentes a los instrumentos de aplicación existentes y, cuando sea necesario, diseñar instrumentos, metodologías y directrices para la ordenación sostenible de los recursos naturales y ofrecer foros de expertos y ámbitos de debate sobre políticas para fomentar la concertación y cooperación entre los interesados pertinentes para la aplicación de esos medios; | UN | (أ) تسهيل حصول البلدان والشركاء المعنيين الآخرين على أدوات التنفيذ الحالية والقيام عند الضرورة باستحداث أدوات ووضع منهجيات ومبادئ توجيهية لكفالة التنمية المستدامة للموارد الطبيعية وتوفير منتديات للخبراء لتحقيق الاتفاق والتعاون اللازمين لتطبيقها فيما بين أصحاب المصلحة المعنيين؛ |
La FAO ayuda a los Estados miembros a hacer frente a la amenaza que la gripe aviar supone para los medios de vida rurales y a prevenir y controlar esa enfermedad elaborando instrumentos de evaluación rápida de su efecto en la sociedad y realizando actividades de investigación aplicada; | UN | وتوفر المنظمة الدعم للدول الأعضاء لمجابهة تهديد أنفلونزا الطيور لسبل الرزق الريفية والوقاية منه ومكافحته باستحداث أدوات اجتماعية لتقييم الأثر السريع وإجراء بحوث تطبيقية؛ |
52. El Sr. Hannesson (Islandia) dice que, con arreglo al Programa de agua, saneamiento y salud de la Organización Mundial de la Salud (OMS), Islandia, Australia y Bangladesh están desarrollando instrumentos y métodos para atender a las necesidades de comunidades o pequeños pueblos en materia de gestión del suministro de agua. | UN | 52 - السيد هانسون (آيسلندا): قال إنه بمقتضى برنامج المياه والصرف الصحي والصحة، التابع لمنظمة الصحة العالمية، فإن آيسلندا وأستراليا وبنغلاديش تقوم حاليا باستحداث أدوات وسبل لمعالجة احتياجات المجتمع المحلي أو البلدات الصغيرة من الإمدادات اللازمة لإدارة المياه. |
16. Análogamente, son muy pocos los países que han elaborado instrumentos económicos apropiados y disposiciones institucionales destinadas a poner en práctica políticas sobre desechos peligrosos que puedan ofrecer los incentivos necesarios para que la industria y el consumidor orienten su interés hacia procesos y productos menos contaminantes. | UN | ١٦ - وبالمثل قام عدد ضئيل جدا من البلدان باستحداث أدوات اقتصادية وترتيبات مؤسسية مناسبة من أجل تنفيذ السياسات المتعلقة بالنفايات الخطرة والتي يمكن أن توفر الحوافز اللازمة للصناعة والمستهلكين من أجل إجراء تحول كبير إلى العمليات والمنتجات اﻷنظف. |
En general, se han introducido instrumentos del sector privado orientados hacia el mercado como las cuentas personales de capitalización y los seguros privados de atención de la salud. | UN | وفي الغالب، قامت تلك البلدان باستحداث أدوات خاصة سوقية التوجه، مثل حسابات الرسملة الفردية والتأمين الخاص في مجال الرعاية الصحية. |