Se están realizando pruebas del diseño contable inicial utilizando datos obtenidos de la FAO. | UN | وجرى اختبار التصميم المحاسبي الأولي باستخدام بيانات مستقاة من منظمة الأغذية والزراعة. |
El cuadro 36 muestra los resultados de esos análisis para 22 países, utilizando datos del ingreso y no del consumo, lo que en conjunto proporciona información sobre 94 intervalos de cambio. | UN | ويبين الجدول ٦٣ نتائج مثل هذا التحليل في ٢٢ بلداً، باستخدام بيانات الدخل، وليس بيانات الانفاق الاستهلاكي، التي تعطي معاً معلومات عن ٤٩ نوبة من التغيير. |
Los estudios sobre el particular se han realizado primordialmente con datos tomados de bases de datos sobre homicidios. | UN | وقد أُجريت أساساً دراسات بشأن هذا الموضوع باستخدام بيانات مستمدة من قواعد البيانات المتعلقة بالقتل. |
Este enfoque permitiría empezar a informar utilizando los datos ya disponibles sobre la cubierta terrestre. | UN | ويمكّن هذا النهج من بدء العمل باستخدام بيانات متاحة بيسر بشأن الغطاء الأرضي. |
Las tres organizaciones convinieron en aplicar el plan, a modo de ensayo, en 1998 utilizando datos de 1997. | UN | واتفقت المنظمات الثلاث على تنفيذ المشروع في عام ١٩٩٨، باستخدام بيانات عام ١٩٩٧، على أساس الاختبار. |
El UNFPA también apoyó la realización de estudios utilizando datos sobre migración y urbanización procedentes del censo de población. | UN | وساند مكتب الصندوق في بنن أيضا الدراسات التي تقوم باستخدام بيانات الهجرة والتوسع الحضري من واقع تعداد السكان. |
El primer simulacro utilizando datos contables reales se llevaría a cabo a principios de 2012. | UN | وسيجري تنفيذ أول عملية تجريبية باستخدام بيانات محاسبية حقيقية في الجزء الأول من عام 2012. |
:: Todas las entidades tienen planes para realizar simulacros utilizando datos contables reales | UN | :: يوجد لدى جميع الكيانات خطط لإجراء عملية تجريبية باستخدام بيانات محاسبية حقيقية. |
Desarrollo y evalúo modelos sobre el Big Bang utilizando datos observables. | TED | أطور و أختبر نماذج للإنفجار العظيم باستخدام بيانات الملاحظة |
- Levantamiento cartográfico y observación de zonas pantanosas utilizando datos de teleobservación mediante satélites; | UN | - رسم خرائط لﻷراضي الرطبة ورصدها باستخدام بيانات الاستشعار من بعد بواسطة السواتل ؛ |
Esto permitiría empezar a presentar informes con datos sobre la cubierta terrestre que ya estén disponibles. | UN | ومن شأن ذلك السماح بالانطلاق في المشروع باستخدام بيانات متاحة حول الغطاء الأرضي. |
Se planea un simulacro con datos contables reales | UN | من المخطط إجراء عملية تجريبية باستخدام بيانات محاسبية حقيقية |
Los párrafos que vienen a continuación dan alguna información básica sobre este asunto, utilizando los datos sobre los contratos de personal para 1997 y 1998. | UN | وتوفر الفقرات التالية بعض المعلومات الأساسية عن هذه المسألة، باستخدام بيانات عن عقود الموظفين لعامي 1997 و1998. |
También se publicarán los datos preliminares y definitivos sobre la PPA a nivel mundial utilizando los datos de la comparación en cadena y siguiendo los calendarios regionales. | UN | وستنشر تعادلات القوة الشرائية العالمية الأولية والنهائية باستخدام بيانات حلقة البلدان ووفقا للجداول الزمنية الإقليمية. |
Además, el nivel básico se había establecido a partir de datos erróneos. | UN | يضاف إلى ذلك أن خط الأساس قد وضع باستخدام بيانات خاطئة. |
Se están ejecutando proyectos piloto sobre la utilización de datos del RAMAR en las pesquerías continentales. | UN | ويجري اعداد مشاريع رائدة تتعلق باستخدام بيانات المقياس الاشعاعي المتقدم في صيد اﻷسماك في المياه الداخلية . |
Esa colaboración continuará a largo plazo mediante la cofinanciación de un estudio de seis meses de las condiciones de vida, con el que se pretende crear un perfil de la pobreza en el país mediante datos de referencia. | UN | وسوف يستمر هذا التعاون على أساس طويل اﻷمد من خلال التمويل المشترك لدراسة استقصائية عن مستوى المعيشة تستمر ستة أشهر، وتهدف إلى وضع صورة للفقر على الصعيد الوطني باستخدام بيانات أساسية. |
Fuente: Elaborada por el Instituto de la Mujer a partir de los datos recogidos del Fichero de Altos Cargos | UN | المصدر: أعده معهد المرأة، باستخدام بيانات من ملف المناصب العليا. |
Respecto de los inventarios de GEI presentados en 2000, para comparaciones se utilizaron datos de actividad comunicados en el FCI correspondientes al año 1998 y datos estadísticos de ese mismo año publicados por organizaciones internacionales. | UN | وفيما يتعلق بقوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2000، أجريت هذه المقارنات باستخدام بيانات الأنشطة المبلغة في نموذج الإبلاغ الموحد عن سنة 1998 والبيانات الإحصائية التي نشرتها المنظمات الدولية عن السنة نفسها. |
Y requiere recurrir a la mejor práctica y a lo que la mejor evidencia a nivel mundial dice, pero usando datos a nivel nacional para iluminar la historia de violencia a menudo oculta en cualquier país. | TED | وتطلب الاعتماد على ما تعرضه لنا أفضل الممارسات والخبرات حول العالم لكن باستخدام بيانات على مستوى وطني لتسليط الضوء على قصص العنف في أي دولة، التي غالباً ما تكون مخبأة |
Eso, dijo, contradecía los principios internacionales que permitían a los países utilizar datos producidos según métodos científicos reconocidos. | UN | وأضاف أن هذا يتناقض مع المبادئ الدولية التي تسمح للبلدان باستخدام بيانات صدرت وفقاً لطرق معترف بها علمياً. |
Entre 1989 y 2005 se compilaron datos sobre desechos marinos utilizando información obtenida de las actividades internacionales de limpieza de costas en 28 países de la región del Gran Caribe. | UN | وخلال الفترة 1989-2005، جُمعت البيانات المتعلقة بالقمامة البحرية باستخدام بيانات مستمدة من الأنشطة الدولية لتنظيف السواحل في 28 بلداً من منطقة البحر الكاريبي الكبرى. |
El programa para la utilización de los datos del Sich-1M está destinado a una gran diversidad de usuarios de Ucrania, la Federación de Rusia y otros países. | UN | ويستهدف البرنامج المتعلق باستخدام بيانات " سيش-1م " مجموعة واسعة من المستعملين في أوكرانيا والاتحاد الروسي وغيرهما من البلدان. |
La División de Población debería mejorar su labor en el uso de datos nacionales fiables. | UN | ينبغي أن تعمل شعبة السكان على تحسين عملها باستخدام بيانات قطرية موثوقة. |
Estos datos básicos de salud se actualizan anualmente con los datos recibidos de los Estados miembros y de los organismos especializados. | UN | ويتم تحديث البيانات الأساسية للصحة على أساس سنوي باستخدام بيانات ترد من الدول الأعضاء ومن وكالات الأمم المتحدة المتخصصة. |
En consecuencia, Ucrania ha cumplido la primera etapa de la creación de un sistema estatal de ordenación de los recursos naturales y vigilancia ecológica en el que se utilizan datos obtenidos mediante la teleobservación de la Tierra. | UN | وبذلك، يكون قد تم تنفيذ المرحلة اﻷولى من إقامة شبكة حكومية لترشيد استغلال الموارد الطبيعية ورصد حالة البيئة باستخدام بيانات استشعار اﻷرض عن بعد. |