"باستخدام نهج" - Translation from Arabic to Spanish

    • utilizando un enfoque
        
    • mediante un enfoque
        
    • con un enfoque
        
    • aplicando un enfoque
        
    • utilizando un criterio
        
    • utilizando el enfoque
        
    • con un criterio
        
    • utilizando el método
        
    • utilizando un planteamiento
        
    • utilizando enfoques
        
    • utilizando un método
        
    • aplicando un criterio
        
    • empleando un enfoque
        
    • mediante el enfoque
        
    • utilizar un enfoque
        
    Los participantes en los programas de vigilancia también asisten frecuentemente a talleres donde se ponen a prueba las técnicas de muestreo y analítica, y se comparan utilizando un enfoque práctico. UN كذلك كثيرا ما يحضر المشاركون في برامج الرصد حلقات عمل تختبر وتقارن فيها تقنيات أخذ العينات والتحليل باستخدام نهج يقوم على مشاركة المتدربين في العمل.
    Se procurará no duplicar las actividades de capacitación, sino administrarlas con criterios más profesionales utilizando un enfoque sistémico basado en las necesidades y la orientación práctica. UN وسيكون هنالك اهتمام بتكرار التدريب، ولكنه اهتمام يهدف بالأحرى إلى إدارة التدريب بطريقة أكثر مهنية، باستخدام نهج يرتكز على نظامي الاحتياجات والأداء.
    La identificación de estos emplazamientos puede realizarse mediante un enfoque por etapas que comprenda: UN يمكن الاضطلاع بتحديد هذه المواقع باستخدام نهج مرحلي يشمل:
    La identificación de estos emplazamientos puede realizarse mediante un enfoque por etapas que comprenda: UN يمكن تحديد هذه المواقع باستخدام نهج مرحلي يشمل:
    Respecto de la ejecución nacional observó que los problemas se abordaban con un enfoque a nivel de todo el sistema. UN ولاحظ فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أنه يجري معالجة القضايا في هذا الشأن باستخدام نهج على نطاق المنظومة.
    50. La Estrategia ofrece la visión de " Una sociedad para todos " que establece la dirección que debe seguirse durante un cierto período, aplicando un enfoque gradual. UN ٥٠ - وتوفر الاستراتيجية رؤية موثوقة " مجتمع من أجل الجميع " ، تحدد الاتجاه الذي يتعين السير فيه باستخدام نهج تدريجي.
    Al mismo tiempo, no todos los problemas prácticos se pueden resolver utilizando un criterio basado en los derechos, tal como reconoce la Comisión en su informe. UN وأردف قائلا إنه في الوقت نفسه، لا يمكن حل جميع المشاكل العملية باستخدام نهج الحقوق، كما أقرت بذلك اللجنة في تقريرها.
    Se tiene en cuenta más información, como la lluvia in situ, información agrícola sobre el terreno y datos sobre los precios de los productos básicos, para evaluar los riesgos de hambruna utilizando el enfoque del FEWS. UN وعند تقدير مخاطر المجاعة باستخدام نهج شبكة الانذار المبكر بالمجاعة ، تؤخذ في الاعتبار معلومات اضافية ، كالتساقط الموقعي ، والمعلومات الزراعية الميدانية ، والبيانات عن أسعار السلع اﻷساسية .
    El programa también ofrece servicios de ayuda para dejar de fumar a los padres, utilizando un enfoque dirigido a toda la familia. UN ويوفر البرنامج أيضا خدمات الإقلاع للآباء باستخدام نهج قائم على الأسرة.
    Por ejemplo, en Guatemala se preparó un programa comunitario en el contexto del reasentamiento de las personas desplazadas utilizando un enfoque global en los planos nacional, municipal y comunitario. UN وفي غواتيمالا على سبيل المثال وضع برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة برنامجا مجتمعيا في سياق اعادة توطين اﻷشخاص المشردين باستخدام نهج كلي على الصعد الوطنية والبلدية والمتعلقة بالمجتمع المحلي.
    Siete Partes que informaron sobre las emisiones de HFC utilizaron un enfoque real y tres Partes también presentaron estimaciones utilizando un enfoque potencial. UN واستخدم سبعة أطراف أبلغت عن انبعاثات الهيدروفلوروكربون نهجاً فعلياً. كما أبلغ ثلاثة منها تقديرات حصلت عليها باستخدام نهج إمكاني.
    El informe concluye con recomendaciones para la mejora de los sistemas de protección social mediante un enfoque basado en los derechos humanos. UN ويختم التقرير بتقديم توصيات من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان.
    Proporcionamos diversos servicios a las mujeres, como alojamiento y grupos de apoyo, mediante un enfoque holístico que toma en consideración a la persona en su totalidad. UN ونقدم خدمات مختلفة للنساء تتراوح من دور الإيواء إلى جماعات الدعم، باستخدام نهج شامل يرعى الشخص من كافة الوجوه.
    El PNUD hará frente a esos desafíos mediante un enfoque triple: UN وسيتناول البرنامج الإنمائي هذه التحديات باستخدام نهج ثلاثي الأبعاد:
    Respecto de la ejecución nacional observó que los problemas se abordaban con un enfoque a nivel de todo el sistema. UN ولاحظ فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، أنه يجري معالجة القضايا في هذا الشأن باستخدام نهج على نطاق المنظومة.
    Es importante que las entidades de las Naciones Unidas realicen estas evaluaciones de forma conjunta, con un enfoque interdisciplinario. UN ومن المهم أن تجرى هذه التقييمات بصورة مشتركة بين كيانات الأمم المتحدة، باستخدام نهج متعدد التخصصات.
    Estas intervenciones se coordinaron con el Gobierno y la sociedad civil aplicando un enfoque basado en la comunidad en que se hizo hincapié en la participación de los grupos destinatarios en la elaboración y ejecución de las actividades. UN ونُفذت هذه الأنشطة بالتنسيق مع الحكومات والمجتمع المدني باستخدام نهج مجتمعي الأساس، مع التركيز على مشاركة الفئات المستهدفة في تصميم الأنشطة وتنفيذها.
    Ello puede hacerse utilizando un criterio estratificado con datos cada vez más ajustados de estimaciones del consumo de alimentos y de la concentración. UN ويمكن إجراء هذه العملية باستخدام نهج متعدد المراحل يترافق بزيادة دقة التقديرات المتعلقة بالكميات المستهلكة من الطعام وتركيزات الزئبق فيه.
    En el nuevo Sistema de Gestión de Operaciones se hace hincapié en una jerarquía de objetivos, utilizando el enfoque del marco lógico. UN يشدد في " نظام إدارة العمليات " الجديد على تسلسل هرمي للأهداف باستخدام نهج " الإطار المنطقي " .
    Por lo tanto, las partes afectadas deben seguir superando los obstáculos con un criterio flexible y pragmático y hacer esfuerzos persistentes para lograr un progreso general en las conversaciones de paz. UN ولهذا ينبغي للطرفين المعنيين أن يواصلا تذليل العقبات باستخدام نهج مرن وعملي، وبذل جهود دؤوبة ﻹحراز تقدم شامل في محادثات السلام.
    Las emisiones potenciales deberán estimarse utilizando el método del nivel 1 de las Directrices del IPCC. UN وينبغي تقدير كمية الانبعاثات المحتملة باستخدام نهج المستوى 1 من المبادئ التوجيهية للفريق.
    El plan de trabajo anual de auditoría se realizó utilizando un planteamiento de análisis de riesgos, teniendo en cuenta insumos de las divisiones geográficas. UN 4 - وقد جرى إعداد خطة العمل السنوية لمراجعة الحسابات باستخدام نهج لتحليل المخاطر روعيت فيه مدخلات من الشعب الجغرافية.
    Aplicación de la estrategia de incorporación de la perspectiva de género en las oficinas de los países, los centros regionales y las dependencias de la sede utilizando enfoques innovadores UN تنفيذ استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية ووحدات المقر باستخدام نهج مبتكرة
    Uno de los elementos del proceso de reforma es el suministro de documentos utilizando un método de impresión a pedido. UN ومن عناصر عملية الإصلاح توفير المستندات باستخدام نهج الطباعة حسب الطلب.
    La contribución financiera permitió que se convocaran foros nacionales para preparar los informes aplicando un criterio de participación. UN ومكنت المساهمة المالية من عقد محافل وطنية من أجل استكمال التقارير باستخدام نهج قائم على المشاركة.
    Varios Estados Miembros y organizaciones regionales realizan evaluaciones de la amenaza de la delincuencia organizada y los delitos graves con carácter sistemático y periódico empleando un enfoque multinstitucional. UN ويُجري عدد من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية بانتظام وبصفة دورية تقييمات وطنية لتحديات الجريمة الخطيرة والمنظَّمة باستخدام نهج متعدّد الوكالات.
    Mecanismo de mejora de los procesos institucionales mediante el enfoque Lean Six Sigma UN اعتماد آلية تنفيذ تحسين إجراءات العمل باستخدام نهج Lean Six Sigma
    Se recomienda utilizar un enfoque basado en el ciclo de vida de la cadena completa de recuperación de los desechos peligrosos para evaluar las operaciones de recuperación disponibles. UN ويوصى باستخدام نهج دورة الحياة في الاسترجاع الكامل للنفايات الخطرة لتقييم عمليات الاسترجاع المتوافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more