las estrategias de reducción y prevención de riesgos también pueden contribuir a reducir la vulnerabilidad a largo plazo ante los desastres. | UN | كما يمكن للاهتمام باستراتيجيات الحد من المخاطر والوقاية منها أن تحد من الضعف أمام الكوارث على المدى الطويل. |
También considera cuestiones a largo plazo relativas a las estrategias de reducción de la pobreza en la región a la luz de la naturaleza multidimensional de la pobreza. | UN | وتبحث أيضاً القضايا الطويلة الأجل المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في المنطقة في ضوء طبيعة الفقر المتعددة الجوانب. |
Las delegaciones subrayaron que los programas para los países se ajustaban a las prioridades nacionales y estaban vinculados a las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وشددوا على أن البرامج القطرية تتماشى مع الأولويات الوطنية وترتبط باستراتيجيات الحد من الفقر. |
La experiencia con las estrategias para la reducción de la pobreza en la región muestra que el aumento de la responsabilidad y participación de los países en ellas ha tenido efectos graduales y positivos en la formulación de los planes nacionales de desarrollo. | UN | وتبين التجربة الإقليمية فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر أن زيادة الملكية القطرية والمشاركة القطرية كان لهما تأثير تدريجي وإيجابي على صياغة خطط التنمية الوطنية. |
Esto comprendió un catastro de las políticas de la estrategia de reducción de la pobreza relativas a la pobreza infantil y juvenil. | UN | وقد اشتمل ذلك على رسم خرائط للسياسات العامة المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر في مجال فقر الأطفال والشباب. |
La UNCTAD celebraba que instituciones tales como el Banco Mundial hubieran adoptado medidas para aplicar los programas destinados a reducir la deuda de los PMA y vincular los préstamos concesionarios con las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ويرحب الأونكتاد باتخاذ مؤسسات مثل البنك الدولي الخطوات لتنفيذ برامج تخفف من أعباء ديون أقل البلدان نمواً وربط القروض الممنوحة بشروط ميسرة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Por consiguiente, la renovación del compromiso mundial para la mitigación de la pobreza ofrece la alentadora posibilidad de lograr la aplicación de la Convención en las Partes que son países afectados, ya que se podrán vincular los programas de acción nacionales (PAN) con las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ولهذا فإن الالتزام العالمي المتجدد بتخفيف الفقر يتيح آفاقاً مشجعة لتنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة، عن طريق ربط برامج العمل الوطنية باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Por último, el ACNUDH ha participado en el Grupo deTtrabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وأخيراً، شاركت المفوضية في أنشطة الفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعني باستراتيجيات الحد من الفقر. |
En 2006, el UNIFEM apoyó 18 iniciativas relacionadas con las estrategias de reducción de la pobreza en África, Asia, Europa central y oriental y la Comunidad de Estados Independientes y el Caribe. | UN | وفي سنة 2006، قام الصندوق بدعم 18 جهدا تتصل باستراتيجيات الحد من الفقر في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ومنطقة الكاريبي. |
Por otra parte, el PNUD no prestó suficiente atención a la necesidad de integrar las preocupaciones en materia de medio ambiente en el programa general de desarrollo, por ejemplo mediante un diálogo sobre las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | كما لم يركز البرنامج الإنمائي بما فيه الكفاية على إدماج الشواغل البيئية في خطة التنمية الأوسع نطاقا من قبيل الحوار المتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر. |
El segundo ámbito en que se logró una incidencia se refiere a las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | 5 - ويتعلق المجال الثاني للتأثير باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Las disposiciones específicas también tienen que ver con la inclusión en los planes nacionales de desarrollo de las cuestiones relacionadas con las estrategias de reducción de la pobreza y con el crecimiento y la capacidad productiva. | UN | وتتعلق أحكام محددة أيضاً بإدراج مسائل تتصل باستراتيجيات الحد من الفقر والنمو الاقتصادي والقدرة الإنتاجية في خطط التنمية الوطنية. |
El UNFPA promueve la salud reproductiva de los adolescentes en los diálogos de política a escala nacional en asociación con la sociedad civil y otras organizaciones internacionales con objeto de que los problemas demográficos, de género y de salud reproductiva de los adolescentes se puedan vincular con más claridad a las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | ويعزز الصندوق الصحة الإنجابية للمراهقين في حوارات السياسات على صعيد البلد بالاشتراك مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية الأخرى لربط مسائل السكان والجنسانية والصحة الإنجابية للمراهقين بوضوح أكبر باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Además, el proyecto revisado de directrices sobre el enfoque de los derechos humanos en las estrategias de reducción de la pobreza (Draft Guidelines: A Human Rights Approach to Poverty Reduction Strategies) se publicará en la primavera de 2006. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن " مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة: نهج حقوق الإنسان فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر " سيصدر في ربيع عام 2006. |
Como asociado activo en materia de educación en la mayoría de los países en desarrollo, el UNICEF ayuda a los países en el proceso consultivo y participatorio con el objeto de formular planes de educación y vincularlos a las estrategias de reducción de la pobreza o a un plan nacional de desarrollo. | UN | وتقدم اليونيسيف، بصفتها شريكا قطريا داخليا نشطا في مجال التعليم في معظم البلدان النامية، العون للبلدان عن طريق العملية التشاورية التشاركية لوضع خطط التعليم وربطها باستراتيجيات الحد من الفقر، أو بخطة إنمائية وطنية. |
32. El Director Adjunto hizo referencia a algunas de las principales asociaciones de colaboración de la Oficina en relación con las estrategias de reducción de riesgos de desastre en previsión de los efectos del cambio climático. | UN | 32- وعلّق نائب المدير على بعض الشراكات الرئيسية التي تقيمها المفوضية فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث تحسباً لآثار تغير المناخ السلبية. |
Por ello, el renovado compromiso mundial de mitigar la pobreza como quedó de manifiesto en la Declaración del Milenio formulada por los dirigentes mundiales en septiembre de 2000 bajo la égida de las Naciones Unidas ofrece perspectivas alentadoras para la aplicación de la Convención en los países Partes afectados al vincular los PAN con las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وبناء على ذلك، فإن الالتزام العالمي المتجدد بتخفيف الفقر، كما يتضح من إعلان الألفية الذي أصدره زعماء العالم في أيلول/سبتمبر 2000 تحت رعاية الأمم المتحدة - يتيح فرصاً مشجعة لتنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف المتأثرة، عن طريق ربط برامج العمل الوطنية باستراتيجيات الحد من الفقر. |
15. Los análisis de las estrategias de reducción de la pobreza preparados por los PPME de América Latina, África y Asia dan la idea de que la puesta en práctica de esas estrategias permite un goce más amplio de los derechos humanos. | UN | 15- وتوحي الاستعراضات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر التي أعدتها البلدان الفقيرة الشديدة المديونية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا وآسيا بأن تنفيذ هذه الاستراتيجيات سيفضي إلى تمتع أكبر بحقوق الإنسان. |
20. Acoge asimismo con satisfacción la resolución 5 (XXXVIII) de la Comisión de Estupefacientes13, relativa a las estrategias para la reducción de la oferta ilícita, en la que se reafirma la necesidad de aplicar estrategias eficaces para la reducción de la oferta basadas en la aplicación de planes y programas de desarrollo alternativo y tendientes a reducir y eliminar la producción de drogas ilícitas, | UN | ٢٠ - ترحب مع الارتياح بقرار لجنة المخدرات ٥ )د - ٣٨( المتعلق باستراتيجيات الحد من العرض غير المشروع)١٣(، والذي يعيد تأكيد الحاجة إلى تطبيق استراتيجيات فعالة للحد من العرض، تقوم على تنفيذ خطط وبرامج للتنمية البديلة تهدف الى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه؛ |
18. Acoge con satisfacción la resolución 5 (XXXVIII) de la Comisión de Estupefacientes relativa a las estrategias para la reducción de la oferta ilícita, en la que se reafirma la necesidad de aplicar estrategias eficaces para la reducción de la oferta basadas en la aplicación de planes y programas de desarrollo alternativo que tengan por objetivo la reducción y la eliminación de la producción ilícita de drogas; | UN | ١٨ - ترحب مع الارتياح أيضا بقرار لجنة المخدرات ٥ )د -٣٨( المتعلق باستراتيجيات الحد من العرض غير المشروع، والذي يعيد تأكيد الحاجة إلى تطبيق استراتيجيات فعالة للحد من العرض، تقوم على تنفيذ خطط وبرامج للتنمية البديلة تهدف إلى الحد من إنتاج المخدرات غير المشروعة والقضاء عليه؛ |
El Grupo de los 24 acogió con beneplácito el progreso realizado en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados y los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. | UN | 27 - وأضاف أن مجموعة الـ 24 ترحب بالتقدم المحرز في إطار المبادرة المعزَّزة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأيضا من خلال الورقات المتعلقة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
El Taller facilitó también el diálogo entre las Naciones Unidas, los organismos internacionales y nacionales de desarrollo y las personas de ascendencia africana sobre las estrategias para reducir la pobreza inspirándose en los derechos humanos sobre la base de las normas y los valores establecidos en la legislación internacional sobre la materia. | UN | كما يسرت حلقة العمل حوار الأمم المتحدة والهيئات الإنمائية الدولية والوطنية والأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي فيما يتعلق باستراتيجيات الحد من الفقر في ظل حقوق الإنسان وعلى أساس القواعد والقيم المكرسة في التشريع الدولي ذي الصلة. |