"باستراتيجية تقديم" - Translation from Arabic to Spanish

    • estrategia global de
        
    Los principios básicos de Umoja se corresponden con los principios que rigen la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وقد وُضعت المبادئ الأساسية لأوموجا بما ينسجم والمبادئ التوجيهية الخاصة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    :: Organización de visitas de los medios de comunicación a 2 operaciones de mantenimiento de la paz para dar a conocer la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y la función del apoyo para la ejecución de los mandatos UN :: تنظيم زيارات وسائط الإعلام لعمليتين من عمليات حفظ السلام لإذكاء الوعي باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ودور الدعم في تنفيذ الولاية
    Las conclusiones de esas auditorías informarán la evaluación continua del marco de gobernanza de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وسيُسترشد بنتائج عمليتي المراجعة هاتين في التقييم الجاري لإطار الحوكمة الخاص باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    El Departamento ha comenzado a aplicar medidas de mitigación para algunos de los riesgos señalados en relación con la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وقد بدأت الإدارة في تنفيذ تدابير للتخفيف من آثار بعض المخاطر المحددة المتصلة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Insta al Secretario General a que lleve a cabo dicho análisis e informe sobre sus conclusiones en el contexto de su próximo informe sobre la marcha de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وهي تحث الأمين العام على إجراء هذا التحليل والإبلاغ عن استنتاجاته في سياق تقريره المرحلي المقبل المتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    :: Incorporar costos actualizados, las iniciativas de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y la aplicación de las observaciones técnicas de la Junta de Auditores. UN :: إدراج التكاليف بصيغتها المستكملة والمبادرات المتعلقة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتنفيذ الملاحظات التقنية لمجلس مراجعي الحسابات.
    El equipo encargado de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno prestará apoyo a las iniciativas de racionalización y reestructuración de los procesos mediante consultas a distancia e in situ y la aportación de instrumentos y técnicas. UN وسيساند الفريق المعني باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي الجهود الرامية إلى تبسيط العمليات وإعادة تصميمها من خلال إجراء مشاورات عن بُعد وفي المواقع وتوفير الأدوات والتقنيات.
    La Asociación espera confiada que se siga aumentando la eficiencia de las operaciones, y examinará detalladamente el informe sobre los progresos realizados en la aplicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وتتطلع الرابطة إلى إحراز مزيد من التقدم في جعل العمليات أكثر كفاءة، وستنظر عن كثب في التقرير المرحلي المتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Teniendo en cuenta que la introducción de reformas más profundas aumentaría la eficacia de las operaciones, acoge con satisfacción la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, que deberá acelerar el despliegue, así como el proceso del Nuevo Horizonte. UN وبما أن مواصلة الإصلاحات ستعزز كفاءة عمليات حفظ السلام، فإنه يرحب باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، المتوقع أن تسرّع وتيرة الانتشار، وبعملية الأفق الجديد.
    Sin embargo, es evidente la necesidad de reforzar las estructuras de los comités y las estructuras jerárquicas e implementar un marco amplio para supervisar y gestionar los riesgos detectados vinculados con la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN ومع ذلك، من الواضح أن هناك حاجة إلى تعزيز هياكل اللجان وتسلسلها الإداري، وتنفيذ إطار شامل لرصد وإدارة المخاطر التي جرى تحديدها والمرتبطة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Como resultado del examen y con miras a la introducción de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y Umoja, se propone un reajuste de la estructura de la División para reflejar la evolución de las necesidades. UN ونتيجة لهذا الاستعراض وفي ضوء بدء العمل باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وبنظام أوموجا، يُقترح إعادة مواءمة هيكل الشعبة ليعكس احتياجاتها المتغيرة.
    La Comisión confía en que el Secretario General presente en su próximo informe sobre los progresos toda la información pendiente sobre la aplicación de cada iniciativa relativa a la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno que solicitó la Asamblea General. UN وتثق اللجنة في أن الأمين العام سيقدم في تقريره المرحلي المقبل جميع المعلومات المتبقية بشأن تنفيذ كل مبادرة متعلقة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، التي طلبتها الجمعية العامة.
    Su delegación acoge con especial beneplácito la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y el consiguiente establecimiento del Centro Mundial de Servicios en Brindisi y del Centro Regional de Servicios en Entebbe, que han reducido los tiempos de despliegue y asegurado un apoyo logístico eficaz. UN وأضاف أن وفده رحب بوجه خاص باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي أسفرت عن إنشاء مركز الخدمات العالمي في برينديزي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتابي والتي أدت إلى تقصير الوقت اللازم لنشر القوات وكفلت تقديم الدعم اللوجستي بصورة فعالة.
    Si bien esa información se facilitará en el próximo informe anual sobre la marcha de la aplicación de la estrategia global de apoyo, en esta sección del presente informe se incluye también información importante al respecto. UN وستقدم هذه المعلومات في التقرير المرحلي السنوي المقبل عن استراتيجية الدعم، إلا أن هذا الفرع يتضمن أيضا معلومات تتصل باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Estrategia de comunicación de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN ٣ - استراتيجية الاتصال المتعلقة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Esta petición se incluirá en la reunión oficiosa de información para el Comité Especial encargado de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN سوف يدرج هذا في جلسة الإحاطة غير الرسمية المقدمة إلى اللجنة الخاصة المعنية باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Con respecto a la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, el Comité Especial señala que las reuniones informativas son una parte importante del proceso consultivo pero no constituyen un proceso de aprobación. UN وفيما يتعلق باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، تلاحظ اللجنة الخاصة أن الإحاطات جزء هام من عملية التشاور، ولكنها لا تمثّل عملية موافقة.
    Además, dotará al centro regional de servicios de mayor flexibilidad para atender al aumento de la demanda de transporte que conlleva el tráfico de personal de las Naciones Unidas en Entebbe como resultado de la creación del centro regional de servicios y de las iniciativas conexas de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وإلى جانب ذلك، سيؤدي مركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات إلى تمكين مركز الخدمات الإقليمية من العمل بقدر أكبر من المرونة لتلبية احتياجات موظفي الأمم المتحدة المتزايدة للمرور عبر عنتيبي نتيجة لإنشاء مركز الخدمات الإقليمية والمبادرات ذات الصلة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    El pilar de gestión de la sucesión del marco de recursos humanos de la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno tiene por objetivo asegurar la adaptabilidad y capacidad del personal de la misión y permitir así que la Organización rentabilice la inversión realizada en la formación del personal. UN تهدف ركيزة إدارة تعاقب الموظفين في إطار الموارد البشرية باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي إلى ضمان قابلية القوى العاملة بالبعثات على التكيف وتمتعها بالقدرة، مما يُمكِّن المنظمة من الاستفادة من الاستثمار الذي تكبدته في تنمية قدرات الموظفين.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno debe finalizar y aplicar un marco eficaz de gestión de riesgos para que se supervisen sistemáticamente los riesgos relacionados con la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno y se tomen medidas para mitigar los riesgos de manera oportuna. UN ينبغي لإدارة الدعم الميداني أن تضع وتنفذ الصيغة النهائية لإطار فعال لإدارة المخاطر من أجل ضمان رصد المخاطر المتصلة باستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي على نحو منهجي واتخاذ ما يلزم من تدابير للتخفيف من المخاطر في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more