La Comisión de Estupefacientes tal vez desee examinar las medidas relativas a una estrategia mundial de prevención, tratamiento y rehabilitación. | UN | ولعل لجنة المخدرات تود أن تنظر في التدابير ذات الصلة باستراتيجية عالمية للمنع والعلاج وإعادة التأهيل. |
El Secretario General ha presentado un informe acerca de una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo (A/60/825). | UN | لقد أصدر الأمين العام تقريره المتعلق باستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب. |
Seguimos creyendo que esas enmiendas eran muy importantes y esenciales para conseguir un equilibrio en la resolución y elaborar una estrategia mundial para luchar eficazmente contra el terrorismo y respetar al mismo tiempo los principios del derecho internacional. | UN | وفي تقديرنا أن هذه التعديلات كانت ولا تزال مهمة وضرورية لتحقيق التوازن والخروج باستراتيجية عالمية تحارب آفة الإرهاب بشكل فعال وعلى نحو يستجيب لمبادئ القانون الدولي. |
La Unión Europea acoge con beneplácito el acuerdo sobre una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo como un importante instrumento y expresión de la solidaridad internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق المتعلق باستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، بوصفه صكاً هاماً وتعبيراً عن تضامن المجتمع الدولي في الحرب على الإرهاب. |
Sería lógico que las medidas nacionales se vieran complementadas por una estrategia global con objetivos que tengan plazos definidos para combatir la pobreza. | UN | وسيكون من المنطقي أن يستكمل العمل الوطني باستراتيجية عالمية ذات أهداف محددة زمنيا لمكافحة الفقر. |
26. El Grupo de Trabajo desea recordar al Gobierno las resoluciones y recomendaciones aprobadas por las Naciones Unidas relativas a una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo, que indican que las medidas que adopten los Estados para combatir el terrorismo deben ajustarse plenamente a sus obligaciones en virtud de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | 26- ويود الفريق العامل أن يذكِّر الحكومة بالقرارات والتوصيات التي اعتمدتها الأمم المتحدة فيما يتعلق باستراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب، وتشمل النص على أن أي تدابير تتخذها الدول لمكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل تماماً لالتزامات الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Se ha puesto en marcha una estrategia mundial para la ordenación de los recursos zoogenéticos con la misión de documentar los recursos zoogenéticos existentes, desarrollar y mejorar su utilidad para lograr la seguridad alimentaria, mantener los que representan un material genético único y que están en peligro, y facilitar el acceso a los recursos zoogenéticos importantes para la alimentación y la agricultura. | UN | ٧٧ - وبدأ العمل باستراتيجية عالمية ﻹدارة الموارد الجينية للحيوانات الزراعية مهمتها توثيق الموارد الجينية الحيوانية الموجودة، وتطويرها وزيادة الاستفادة منها لتحقيق اﻷمن الغذائي، والمحافظة على الموارد التي تمثل مادة جينية فريدة من نوعها ولكنها مهددة، مع تسهيل سبل الوصول إلى الموارد الجينية الحيوانية المهمة بالنسبة لﻷغذية والزراعة. |
Únicamente a través de una visión como esta, que vaya acompañada de una verdadera estrategia global de desarrollo, se podrán lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ولا يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إلا من خلال مثل هذه الرؤيا المقرونة باستراتيجية عالمية حقيقية للتنمية. |