DE examinar todos LOS ASPECTOS DEL CONJUNTO DE PRINCIPIOS Y NORMAS | UN | باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد |
DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS ASPECTOS DEL CONJUNTO DE PRINCIPIOS Y NORMAS | UN | باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ والقواعد |
ESPAÑOL Original: RUSO CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب |
La Oficina es la encargada de examinar todas las solicitudes de exención y de adoptar una decisión al respecto. | UN | ويقوم المكتب باستعراض جميع طلبات الإعفاء والبت فيها. |
ESPAÑOL Original: INGLÉS CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب |
Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar todos los aspectos | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع |
Informe de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas encargada de examinar todos los aspectos del conjunto de principios y normas | UN | تقرير الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب مجموعة المبادئ |
ESPAÑOL Original: INGLÉS CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب |
CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS ASPECTOS DEL CONJUNTO DE PRINCIPIOS | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب |
INGLÉS Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas Encargada de examinar todos los Aspectos | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع جوانب |
CUARTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني باستعراض جميع |
QUINTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS ASPECTOS | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الخامس المعني باستعراض جميع |
QUINTA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS ENCARGADA DE examinar todos LOS | UN | مؤتمر الأمم المتحدة الخامس المعني باستعراض جميع جوانـب |
PwC comenzó a examinar todas las declaraciones presentadas correspondientes a 2006 en julio de 2007. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، بدأت مؤسسة PwC باستعراض جميع الإقرارات المقدمة عن عام 2006. |
Celebramos el reconocimiento por la Asamblea de las preocupaciones expresadas por mi delegación y su llamamiento al Secretario General para que examine todas las misiones políticas especiales. | UN | ونرحب بإقرار الجمعية العامة بشواغل وفدي أعلاه وطلبها إلى الأمين العام أن يقوم باستعراض جميع البعثات السياسية الخاصة. |
La Comisión de Cuotas debería acelerar el examen de todos los aspectos de la aplicación del Artículo 19, y la Quinta Comisión debería adoptar medidas para simplificar el examen de las solicitudes de exención con arreglo a ese Artículo. | UN | وأضاف بأنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تعجل باستعراض جميع جوانب تطبيق المادة 19 كما ينبغي للجنة الخامسة أن تعتمد تدابير لترشيد النظر في طلبات الإعفاء بموجب تلك المادة. |
48. Por último, quisiera comunicar al Consejo que la coalición gubernamental ha iniciado el examen de todas las cuestiones relacionadas con la pena capital. | UN | 48- وأخيراً أود إبلاغ المجلس أن الحكومة الائتلافية بدأت باستعراض جميع المسائل المتصلة بعقوبة الإعدام. |
La Junta recomienda que el PNUMA examine todos los proyectos inactivos y adopte medidas para conseguir los documentos necesarios a fin de que todos los proyectos concluidos se puedan dar por terminados a su debido tiempo. | UN | 25 - ويوصي المجلس برنامج الأمم المتحدة للبيئة باستعراض جميع المشاريع الخاملة، وباتخاذ الخطوات المؤدية إلى الحصول على الوثائق المطلوبة للتمكن من إنهاء جميع المشاريع المكتملة في الوقت المناسب. |
El oficial regional principal de adquisiciones está examinando todos los casos correspondientes a esa región. | UN | ويقوم كبير موظفي المشتريات الإقليميين باستعراض جميع الحالات من هذه المنطقة. |
Con este fin, un consultor examinó todos los billetes reservados y emitidos en la Sede y estudió la posibilidad de hacer reservas para esos itinerarios utilizando un sistema en línea. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قام أحد الخبراء الاستشاريين باستعراض جميع الرحلات المحجوزة وتذاكر السفر الصادرة في المقر ودراسة إمكانية حجز هذه الرحلات باستخدام نظام على شبكة الإنترنت. |
48. Una Comisión Presidencial sobre la Conmutación de Penas que tiene fama de hacer recomendaciones humanas, esto es recomendaciones de conmutación de la pena de muerte, examina todos los casos, aun si el condenado no le ha dirigido una solicitud. | UN | ٨٤- ثمة لجنة تابعة لرئاسة الجمهورية ومعنية بتخفيف العقوبات ولها سمعة بتقديم توصيات إنسانية، أي توصيات بتخفيف عقوبة اﻹعدام، تقوم باستعراض جميع القضايا، سواء قدم إليها المدان التماساً بذلك أم لم يقدم. |
En el marco de la coordinación del Grupo de Apoyo a las Operaciones, la Dirección de Políticas de Desarrollo examinará todos los aspectos vinculados al apoyo normativo y la orientación futura. | UN | وضمن إطار التنسيق الذي يقوم به فريق دعم العمليات، يقوم مكتب السياسات الإنمائية باستعراض جميع النواحي المرتبطة بدعم السياسات والتوجيه المقبل. |
El Centro contestó que estaba examinando todas las actividades de cooperación técnica proyectadas, teniendo en cuenta los recursos humanos y financieros disponibles. Una vez que terminara el examen, estaría en mejores condiciones para responder a la solicitud del Gobierno del Irán. | UN | ورد المركز على الرسالة موضحا أنه يقوم حاليا باستعراض جميع أنشطة التعاون التقني المخططة، واضعا بعين الاعتبار الموارد البشرية والمالية المتاحة، وبمجرد اكتمال هذه العملية سيكون المركز في وضع أفضل للرد على طلب الحكومة اﻹيرانية. |
También lo encomio por su compromiso de revisar todos los acuerdos mineros para logar una mayor transparencia en la gobernanza y gestión del sector minero, tan importante para el país. | UN | وأشيد أيضا بالتزامه باستعراض جميع اتفاقات التعدين لضمان مزيد من الشفافية في حوكمة وإدارة قطاع المعادن الحيوي للبلد. |
El PNUD aceptó la recomendación reiterada de la Junta de que examinara todos los indicadores de progreso recogidos en la base de datos sobre gestión de resultados y se asegurara de que eran específicos, mensurables, asequibles, pertinentes y de duración determinada. | UN | 187 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس المكررة باستعراض جميع مؤشرات الإنجاز الواردة في قاعدة بيانات إدارة النتائج، وضمان أن تكون محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها ومناسبة ومحددة المدة. |
Durante el próximo examen de la Ley de derechos humanos, un grupo independiente examinará todas sus exenciones, incluida la de la Ley de asuntos indios. | UN | وخلال الاستعراض المقبل لقانون حقوق الإنسان سيقوم فريق مستقل باستعراض جميع الاستثناءات من القانون، بما في ذلك قانون الاستثناء الهندي. |
Todos saben que la competencia de la Asamblea no está definida en forma limitativa en la Carta, por lo que esta norma impondría al Consejo la tarea de revisar todas las resoluciones de la Asamblea para demostrar que las ha respetado. | UN | وحيث أن الجميع يعرف أن صلاحيات الجمعية ليست محددة بطريقة تقييدية في الميثاق، فإن هذا الحكم يتطلب من المجلس أن يقوم باستعراض جميع قرارات الجمعية العامة لكي يبين أنه قد احترمها. |