"باستقلالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • independencia
        
    • autonomía
        
    • forma independiente
        
    • manera independiente
        
    • independientemente
        
    • independiente de
        
    • modo independiente
        
    • independientes
        
    • manera autónoma
        
    iii) Miembro del Grupo de Estudio sobre la independencia del juez internacional. UN ' 3` عضو الفريق الدراسي المعني باستقلالية السلطة القضائية الدولية.
    Esto podría interferir con la independencia de las actividades de auditoría interna. UN ويمكن لهذا الأمر أن يمس باستقلالية عملية المراجعة الداخلية للحسابات.
    El poder judicial funciona con total independencia. UN وتضطلع السلطة القضائية بعملها باستقلالية كاملة.
    El Consejo tiene autonomía administrativa y financiera. UN ويتمتع المجلس باستقلالية إدارية ومالية معاً.
    Confiamos en que su labor será fructífera y que se desempeñará siempre de forma independiente e imparcial. UN وإننا نثق بأن عمل المحكمة سيكون مثمرا، وأنها ستعمل دائما باستقلالية وتجرد.
    Esa dependencia o mecanismo debe estar dotado de los recursos suficientes y de un personal debidamente formado para operar de manera independiente y eficaz. UN ويجب أن تُزود الوحدة أو الآلية بما يكفي من الموارد وأن يكون موظفوها مدربين تدريباً مناسباً كي تعمل باستقلالية وفعالية.
    El tribunal debe permitir que el menor realice sus propios actos procesales independientemente como parte en el procedimiento. UN وعلى المحكمة أن تمكن الطفل من المشاركة في الإجراءات بنفسه باستقلالية بصفته طرفاً في الإجراءات.
    Como cuestión de principio, esta limitación infringe la independencia de la Ombudsman. UN ومن حيث المبدأ فإن هذه القيود تمس باستقلالية أمينة المظالم.
    iii) Confiera poderes a una judicatura independiente compatible con los Principios Básicos relativos a la independencia de la Judicatura, de las Naciones Unidas; UN ' ٣ ' يمكﱢن سلطة قضائية مستقلة تتفق والمبادئ اﻷساسية لﻷمم المتحدة المتعلقة باستقلالية السلطة القضائية؛
    Artículo 34. El poder judicial administra justicia con total independencia. UN المادة ٣٤: تسيﱢر السلطة القضائية شؤون العدالة باستقلالية كاملة.
    El Sindicato apoya igualmente la propuesta de crear un Grupo de Mediación de nivel bastante elevado para que pueda desempeñar su cometido con toda independencia. UN والاتحاد يؤيد أيضا مقترح إنشاء فريق وساطة رفيع المستوى ليتمكن من القيام بدوره باستقلالية كاملة.
    En la medida de lo posible, la Dependencia escogió como colaboradores los medios de difusión que siempre han defendido firmemente la independencia del trabajo periodístico. UN وقد اختارت الوحدة، حيثما أمكن، شركاء من وسائط اﻹعلام التي تلتزم باستقلالية البث.
    El orador comparte esa opinión y considera que la corte resultaría sumamente útil si se le permitiera funcionar con independencia e imparcialidad. UN ويشترك وفده في ذلك الرأي ويرى أن المحكمة تكون في أوج فائدتها إذا أتيح لها العمل باستقلالية وعدالة.
    Por su parte, el Defensor del Pueblo disfruta de una independencia absoluta. UN وقال إن نصير الشعب يتمتع باستقلالية تامة.
    En este sentido, la Unión Europea quiere reiterar que, para cumplir sus funciones de forma imparcial, el Tribunal debe continuar sus actividades con una independencia total respecto a los poderes políticos, sean cuales sean. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يؤكد مرة أخرى أنه بغية أن تضطلع المحكمة بأعمالها بطريقة نزيهة، يجب أن تواصل العمل باستقلالية تامة عن أية سلطة سياسية وعن جميع السلطات السياسية.
    La Dependencia funcionó con gran autonomía y requirió un mínimo de supervisión del Grupo de Trabajo Técnico. UN وعملت وحدة العمليات المشتركة باستقلالية إلى حد بعيد، وكانت درجة اﻹشراف المطلوبة من فرقة العمل التقنية ضئيلة جدا.
    La autonomía de los crímenes contra la humanidad se reconoció en instrumentos jurídicos posteriores, que no incluyeron ese requisito. UN وقد اعترف باستقلالية الجرائم ضد اﻹنسانية في صكوك قانونية لاحقة لم تتضمن هذا الشرط.
    Se manifestó que esa referencia era superflua, en vista de que en el artículo 10 se reconocía en general la autonomía de las partes. UN وقيل إن هذه اﻹشارة زائدة في ضوء الاعتراف العام باستقلالية اﻷطراف بموجب المادة ٠١.
    La competencia técnica es importante de por sí y además potencia la capacidad de los jueces de trabajar de forma independiente e imparcial. UN وتعد الكفاءة التقنية مهمة بحد ذاتها في هذا الصدد وتدعم أيضاً قدرة القضاة على العمل باستقلالية وبنزاهة.
    * Un aumento de la capacidad para reflexionar de manera independiente sobre cuestiones éticas y pensar de manera creativa en posibles soluciones. UN :: تدعيم القدرات على التفكير باستقلالية في القضايا الأخلاقية والإبداع في إيجاد الحلول الممكنة
    El Fiscal actúa independientemente como órgano autónomo del Tribunal. UN ويعمل المدعي العام باستقلالية كجهاز منفصل تابع للمحكمة؛
    El reconocimiento del carácter independiente de dicha Comisión y la sensibilización a este respecto serán necesarios para generar la confianza y el apoyo de la población iraquí. UN وهذا الوعي والاعتراف باستقلالية اللجنة الانتخابية أمر لازم لتأمين ثقة ودعم الشعب العراقي.
    Por consiguiente, los miembros individuales del Parlamento pueden no atreverse a votar de modo independiente o contra las propuestas del Gobierno. UN وبالتالي قد لا تكون لدى فرادى أعضاء البرلمان الشجاعة الكافية للتصويت باستقلالية أو ضد المقترحات التي تقدمها الحكومة.
    Tienen suficiente autonomía para cumplir las funciones que las conferencias intergubernamentales independientes de las partes en los convenios han encargado al Director Ejecutivo. UN وهم يتصرفون باستقلالية كافية للاضطلاع بالمهام التي عهدت بها الى المدير التنفيذي مختلف المؤتمرات الحكومية الدولية المستقلة لﻷطراف في الاتفاقيات.
    :: La insuficiente atención e inversión inicial dedicadas a las instituciones nacionales (sobre todo en el ámbito del estado de derecho y de la seguridad) para proporcionarles los medios de resolver las diferencias de manera autónoma y, de ese modo, establecer unas condiciones propicias para la retirada de los Cascos Azules; UN :: نقص الاهتمام بالمؤسسات الوطنية والاستثمار الأولي فيها (في مجال سيادة القانون والأمن على وجه التحديد) لتمكينها من تسوية الخلافات باستقلالية وتوفير الشروط المواتية لانسحاب القبعات الزرق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more