"باستقلال القضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la independencia de la judicatura
        
    • la independencia del poder judicial
        
    • la independencia judicial
        
    • la independencia de la justicia
        
    • la independencia de los magistrados
        
    • la independencia de la magistratura
        
    • independencia del poder judicial de
        
    No ha observado tampoco ni observa los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y sobre la función de los abogados. UN كما أنها لم تحترم ولا تحترم المبادئ اﻷساسية الخاصة باستقلال القضاء والمبادئ اﻷساسية عن دور المحامين.
    Incluso en esos casos, deben respetarse rigurosamente las normas internacionales que establecen el derecho a un juicio equitativo y los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN وحتى في هذه الحالات، يجب التقيد تماماً بالقواعد الدولية الخاصة بالمحاكمة العادلة والمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    57. La pregunta 26, sobre la independencia del poder judicial, quedó contestada en la respuesta a la pregunta 24 sobre el derecho a un juicio imparcial. UN 57- أما السؤال 26 الخاص باستقلال القضاء فقد سبقت الإجابة عنه أثناء إجابته هو على السؤال 24 عن الحق في المحاكمة العادلة.
    Aunque la cooperación eficaz es importante, resulta indispensable que existan salvaguardias apropiadas para asegurar que los intereses comerciales no afecten la independencia del poder judicial ni de los Estados. UN ولئن كان التعاون الفعال مهما، فمن الضروري توفير ضمانات كافية تكفل عدم مساس المصالح التجارية باستقلال القضاء والادعاء.
    En el capítulo VII de la Constitución se encuentran las garantías de la independencia judicial. UN والضمانات المتعلقة باستقلال القضاء منصوص عليها في الباب السابع من الدستور.
    Observadores independientes, incluidos abogados albaneses de Kosovo, han expresado preocupación por las presiones políticas que pueden socavar la independencia de la justicia. UN وقد أعرب مراقبون مستقلون، بما في ذلك بعض المحامين من ألبان كوسوفو، عن شواغل فيما يتعلق باستقلال القضاء عن الضغط السياسي.
    Mandato del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados UN ولاية المقرر الخاص المعني باستقلال القضاء والمحامين
    Resalta, sobre todo, la necesidad de que las medidas que se aplican en un proceso de revisión judicial se implementen de conformidad con los Principios básicos sobre la independencia de la judicatura. UN ويؤكد بوجه خاص ضرورة ضمان وضع التدابير المطبقة في إجراءات المراجعة القضائية موضع التنفيذ وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    En el contexto actual, desea reiterar que, si bien la renovación judicial puede abordarse de diferentes maneras, en todos los casos deben observarse los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN وفي السياق الحالي، يؤكد المقرر الخاص مجدداً على أنه بالرغم من أنه يمكن مباشرة تجديد الجهاز القضائي بطرق مختلفة، يجب في جميع الحالات كفالة الامتثال للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    El Comité reitera su recomendación previa al Estado parte de que garantice plenamente la independencia e imparcialidad del poder judicial, de conformidad con los principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    El Comité reitera su recomendación previa al Estado parte de que garantice plenamente la independencia e imparcialidad del poder judicial, de conformidad con los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    El Comité reitera su recomendación previa al Estado parte de que garantice plenamente la independencia e imparcialidad del poder judicial, de conformidad con los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تضمن الدولة الطرف استقلال القضاء ونزاهته بشكل كامل وفقاً للمبادئ الأساسية المتعلقة باستقلال القضاء.
    k) Que se incorporen en el estatuto que se adopte para la judicatura los Principios Básicos Relativos a la independencia de la judicatura 2/. UN )ك( أن تدمج المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال القضاء)٢( في النظام اﻷساسي للقضاء المزمع اعتماده.
    El Presidente y el Parlamento Nacional son elegidos en votación directa y se prevé la protección de la independencia del poder judicial. UN كما يتم انتخاب الرئيس والبرلمان الوطني انتخاباً مباشراً وكما يتم توفير الحماية باستقلال القضاء.
    la independencia del poder judicial de Ghana ha asido reconocido internacionalmente. UN وقد اعتُرِف باستقلال القضاء في غانا على الصعيد الدولي.
    Tampoco se formó el Grupo de Trabajo sobre la independencia del poder judicial. UN ولم يجتمع أيضا الفريق العامل المعني باستقلال القضاء.
    :: El grupo de trabajo sobre la independencia del poder judicial no se reunió en 2014 UN :: لم يجتمع الفريق العامل المعني باستقلال القضاء في عام 2014
    24. Ese derecho lo garantiza en principio la independencia del poder judicial. UN 24- هذا الحق مكفول من حيث المبدأ باستقلال القضاء.
    Si se amplía demasiado la responsabilidad del poder judicial se puede causar un grave daño a la independencia judicial. UN فإن توسيع نطاق المساءلة القضائية أكثر مما ينبغي يمكن أن يضر باستقلال القضاء إضراراً خطيراً.
    En lo que respecta a las normas, el Relator Especial observa que si bien los dos principales instrumentos de las Naciones Unidas sobre la independencia judicial y la función de los abogados son bien conocidos, se debe intensificar su aplicación. UN ويلاحظ المقرر الخاص فيما يتعلق بالمعايير أنه إذا كان صكا الأمم المتحدة الرئيسيان المتعلقان باستقلال القضاء ودور المحامين معروفين تماماً، فإن تنفيذهما يحتاج إلى التعزيز.
    Por último, en relación con la independencia de la justicia y la lucha contra la corrupción, el representante de Malí indicó que se había preparado una carta de valores de la justicia sobre la base de los compromisos contraídos por las diferentes instancias del sistema judicial. UN وأخيراً، وفيما يتعلق باستقلال القضاء ومكافحة الفساد، أفاد ممثل مالي أنه يجري إعداد ميثاق لقواعد السلوك الخاصة بعمل القضاء وذلك بناءً على التعهدات التي اتخذتها الهيئات القضائية المختلفة.
    1. La falta de garantías es fuente de graves atentados a la independencia de los magistrados UN 1- الافتقار إلى الضمانات وما يؤدي إليه من مساس خطير باستقلال القضاء
    Se celebraron más de 30 reuniones con magistrados y fiscales titulares para evaluar los problemas del sistema judicial y promover la independencia de la magistratura UN أكثر من 30 اجتماعا مع قضاة ومدعين عامين موجودين بالخدمة لتقييم مشاكل النظام القضائي والنهوض باستقلال القضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more