Francia considera que el proyecto de artículo 14 enuncia adecuadamente la norma consuetudinaria del agotamiento de los recursos internos. | UN | تعتبر فرنسا أن مشروع المادة 14 يعرض بالشكل المناسب القاعدة العرفية المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
El requisito del agotamiento de los recursos internos, especialmente la declaración de excepciones a la regla general en el proyecto de artículo 15, ha sido tratado muy adecuadamente. | UN | وكان هناك تناول سليم لذلك الشرط الأساسي الخاص باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، ولا سيما بيان الاستثناءات من القاعدة العامة الواردة في مشروع المادة 15. |
8.2. En cuanto al agotamiento de los recursos internos, el Comité ha tomado nota de las observaciones del Estado Parte y de la abogada del autor. | UN | 8-2 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أخذت اللجنة علماً بملاحظات الدولة الطرف وملاحظات محامية مقدم البلاغ. |
En lo que respecta al agotamiento de los recursos internos, el Comité ha toma nota de que, según la información presentada por el autor, se han agotado todos los recursos internos disponibles. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة، وفقاً للمعلومات التي قدمها صاحب البلاغ، أن جميع وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد استُنفِدت. |
Con respecto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité ha tomado nota de la información facilitada por el autor de la queja sobre la querella que había incoado ante el ministerio fiscal. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى عن الدعوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام. |
Con respecto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité tomó nota de la información facilitada por el autor de la queja sobre la querella que había incoado ante el ministerio fiscal. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، أحاطت اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحب الشكوى بشأن الشكوى الجنائية التي قدمها إلى المدعي العام. |
En el proyecto de artículo 15, se permiten demasiadas excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos, y existe el riesgo de conflicto entre varias de esas excepciones. | UN | وفي مشروع المادة 15، يلاحظ أنه قد سُمح بعدد ضخم من الاستثناءات من تلك القاعدة المتصلة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، وثمة احتمال لحدوث تداخل بين هذه الاستثناءات. |
3.12 En cuanto al agotamiento de los recursos internos, la autora mantiene que la absolución pone fin al procedimiento para la víctima. | UN | 3-12 وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تؤكد مُقدمة البلاغ أن تبرئة المتهم تضع حدا لهذه العملية بالنسبة للضحية. |
11.4 Por lo que respecta al agotamiento de los recursos internos, el autor declara que hasta ahora no ha recibido ningún documento legalmente vinculante en el que se establezcan las razones por las que fue separado del servicio. | UN | ١١-٤ وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، يذكر صاحب الرسالة أنه لم يتلق حتى اﻵن أي وثيقة ملزمة قانونا تبين اﻷسس القانونية لطرده من الخدمة. |
La oradora acoge con satisfacción la decisión del Relator Especial de mantener el artículo 26 bis, relativo al agotamiento de los recursos internos. | UN | 66 - ورحبت بالنتيجة التي خلص إليها المقرر الخاص والتي مفادها ضرورة الإبقاء على المادة 26 مكررا، المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
En cuanto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité señaló que el recurso al tribunal administrativo pidiendo la suspensión de la medida de expulsión que pudiera adoptarse respecto del autor aún no había sido resuelto en el momento de ejecutarse esta medida. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الطعن المرفوع أمام المحكمة الإدارية طلباً لإيقاف تنفيذ تدبير الطرد الذي قد يُتخذ ضد مقدم البلاغ لم يكن قد تم البت فيه وقت تنفيذ هذا التدبير. |
3. No podrá declararse admisible ninguna comunicación si el Estado Parte interesado no ha recibido su texto y si no se le ha dado oportunidad de proporcionar informaciones u observaciones conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, incluida información sobre el agotamiento de los recursos internos. | UN | 3- لا يجوز اعتبار أية رسالة مقبولة ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص الرسالة وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة 1 من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية. |
3. No podrá declararse admisible ninguna comunicación si el Estado parte interesado no ha recibido su texto y si no se le ha dado oportunidad de proporcionar informaciones u observaciones conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, incluida información sobre el agotamiento de los recursos internos. | UN | ٣ - لا يجوز اعتبار أية رسالة مقبولة ما لم تكن الدولة الطرف المعنية قد تلقت نص الرسالة وأتيحت لها فرصة تقديم معلومات أو ملاحظات، على نحو ما تنص عليه الفقرة ١ من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف الداخلية. |
2.2 En lo que respecta al agotamiento de los recursos de jurisdicción interna, se afirma que las presuntas víctimas se refirieron a las torturas que habían sufrido cuando comparecieron ante el juez I. M. Se dice que en un momento dado J. E. se quitó un zapato y le enseñó al juez unos puntitos negros que le habían dejado los instrumentos utilizados para administrar las descargas eléctricas. | UN | ٢-٢ وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانصاف المحلية، فقد قيل إن الضحيتين ادعاءً قد أشارا إلى اعمال تعذيب مزعومة حين مثلا أمام القاضي I.M.C.. وقيل إن J.E خلع مرة نعله أمام القاضي ليريه النقاط السوداء التي خلفتها اﻷدوات التي استخدمت في تعريضه للصدمات الكهربائية. |
3. No podrá declararse admisible ninguna comunicación si el Estado Parte interesado no ha recibido el texto de dicha comunicación y si no se le ha dado la oportunidad de proporcionar informaciones u observaciones conforme a lo dispuesto en el párrafo 1 del presente artículo, incluida información sobre el agotamiento de los recursos internos. | UN | ٣ - لا يجوز إعلان قبول أي بلاغ ما لم تكن الدولة الطرف قد تسلمت نص البلاغ وأعطيت الفرصة لتقديم معلومات أو ملاحظات على النحو المبين في الفقرة ١ من هذه المادة، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |
En cuanto al agotamiento de los recursos de la jurisdicción interna, el Comité tomó nota de que el autor había pedido que se ordenara suspender provisionalmente la ejecución de la orden de deportación, petición que rechazó la Sala de Primera Instancia del Tribunal Federal el 22 de diciembre de 1997. | UN | وفيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن مقدم البلاغ قد تقدم بطلب للحصول على أمر مؤقت بإرجاء تنفيذ أمر الترحيل، وهو الطلب الذي رفضته شعبة المحاكمات بالمحكمة الاتحادية في 22 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
El Estado Parte mantiene que la interposición de acciones y la presentación de denuncias ante las autoridades de investigación, control y juzgamiento del Estado, que se señala en la comunicación de los autores al referirse al agotamiento de los recursos internos, constituye el fundamento para la iniciación de los respectivos procesos, pero no determina per se el agotamiento de dichos recursos. | UN | 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أن إقامة دعاوى وتقديم شكاوى أمام سلطات التحقيق والرقابة السلطات القضائية في الدولة، كما وردت الإشارة إلى ذلك في رسالة أصحاب البلاغ فيما يتعلق باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية، تشكل أساساً لاتخاذ الإجراءات الملائمة ولكنها لا تعني في حد ذاتها استنفاد وسائل الانتصاف هذه. |
2.8. El autor interpuso denuncia ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos en Estrasburgo pero fue declarada inadmisible por el no agotamiento de los recursos internos (extemporaneidad del recurso de amparo). 3.1. | UN | 2-8 ولجأ صاحب البلاغ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبورغ لكن دعواه رُفضت لعدم قيامه باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية (لعدم رفع دعوى الحماية - أمبارو- في حينها). |
467. No podrá declararse admisible ninguna comunicación si el Estado Parte interesado no ha recibido el texto de esa comunicación y si no se le ha dado oportunidad de proporcionar informaciones u observaciones relativas a la cuestión de la admisibilidad, incluida información sobre el agotamiento de los recursos internos (párrafo 3 del artículo 108 del reglamento). | UN | ٧٦٤ - ولا يجوز إعلان قبول رسالة ما، ما لم تتسلم الدولة الطرف نص الرسالة وتمنح فرصة لتقديم المعلومات أو الملاحظات المتعلقة بمسألة المقبولية، بما في ذلك المعلومات المتصلة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية )الفقرة ٣ من المادة ١٠٨(. |
181. No podrá declararse admisible ninguna comunicación si el Estado Parte interesado no ha recibido el texto de esa comunicación y si no se le ha dado oportunidad de proporcionar informaciones u observaciones relativas a la cuestión de la admisibilidad, incluida información sobre el agotamiento de los recursos internos (párrafo 3 del artículo 108). | UN | ١٨١ - ولا يجوز إعلان قبول رسالة ما، ما لم تتسلم الدولة الطرف نص الرسالة وتمنح فرصة لتقديم معلومات أو ملاحظات بشأن مسألة المقبولية، بما في ذلك المعلومات المتصلة باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية )الفقرة ٣ من المادة ١٠٨(. |
En este caso, las víctimas son autorizadas a recurrir al procedimiento internacional establecido sin estar obligadas a agotar los recursos internos. | UN | وفي هذه الحالة يسمح للضحايا باللجوء إلى الإجراء الدولي المنشأ دون إلزامهم باستنفاد وسائل الانتصاف المحلية. |