"باستيفاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • cumplimiento
        
    • cumplir
        
    • que se han cumplido
        
    • pormenorización
        
    • actualizar
        
    • que se respeten
        
    • satisfacer
        
    • cumplen
        
    • que cumplan
        
    • actualizado
        
    • actualice periódicamente
        
    Hay varios indicios de progreso con respecto al cumplimiento de las condiciones para levantar las sanciones relativas a los diamantes. UN 48 - وهناك مؤشرات عديدة تدل على إحراز تقدم فيما يتعلق باستيفاء شروط رفع الجزاءات المتعلقة بالماس.
    Costos relacionados con el cumplimiento de estrictas normas ambientales y de seguridad alimentaria UN التكاليف المتصلة باستيفاء معايير عالية في مجالي سلامة الأغذية والبيئة
    Al ratificar la Convención, los Estados Unidos se comprometen a cumplir la exigencias de sus disposiciones. UN وبناء على هذا التصديق، تكون الولايات المتحدة ملزمة باستيفاء الاشتراطات التي تنص عليها أحكام الاتفاقية.
    Por último, los exportadores deberán cumplir cualesquiera condiciones o requisitos que se establezcan en el momento de conceder la licencia de exportación. UN والمصدرون ملزمون فضلا عن ذلك باستيفاء أية شروط أو متطلبات يتم فرضها عند منح الترخيص بالتصدير.
    - Declaración, por parte de las Naciones Unidas, de que se han cumplido todas las condiciones para la celebración de la segunda vuelta de las elecciones presidenciales. UN - صدور بيان من اﻷمم المتحدة باستيفاء جميع الشروط اللازمة ﻹجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    El Grupo pidió a la secretaría que se encargara de la pormenorización de la reclamación, de conformidad con el artículo 34 de las Normas, con la asistencia de los expertos consultores respecto de los artículos de valoración. UN وطلب الفريق إلى الأمانة القيام، بمساعدة الخبراء الاستشاريين، باستيفاء المطالبة فيما يخص البنود المقوّمة، عملاً بالمادة 34 من القواعد.
    Además, actualizar los datos en un sistema centralizado es cada vez más necesario en las localidades pequeñas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تتعاظم الحاجة إلى السماح للمواقع الصغيرة باستيفاء البيانات في إطار نظام مركزي الطابع.
    Se autorizan los siguientes embalajes/envases, siempre que se respeten las disposiciones del 4.1.8: UN يسمح بالعبوات التالية رهناً باستيفاء الأحكام الخاصة المتعلقة بالتعبئة، الواردة في 4-1-8:
    En los Balcanes Occidentales y Turquía, los principales desafíos se refieren al cumplimiento de los criterios de adhesión a la Unión Europea. UN ففي غرب البلقان وتركيا، تتصل التحديات الرئيسية باستيفاء معايير الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Además, el Sistema de las Naciones Unidas para el Desarrollo debe abstenerse de supeditar la prestación de asistencia al cumplimiento de determinadas condiciones por parte de los beneficiarios. UN وحث جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أيضا على ضرورة أن يُحجم عن رَهْن تقديم المساعدة باستيفاء الجهات المتلقية لشروط معينة.
    El Comité considera que el autor no ha demostrado que la evaluación del Estado Parte sobre los progresos alcanzados en su rehabilitación, y sobre las consecuencias que deberían desprenderse de ésta, plantea problemas con respecto al cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 del artículo 10. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم ينجح في تقديم الأدلة على أن تقييم الدولة الطرف للتقدم المحرز في مجال إصلاحه وإعادة تأهيله وللنتائج المترتبة على ذلك التقييم يثيران مسائل تتعلق باستيفاء الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10.
    El Comité considera que el autor no ha demostrado que la evaluación del Estado Parte sobre los progresos alcanzados en su rehabilitación, y sobre las consecuencias que deberían desprenderse de ésta, plantea problemas con respecto al cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 del artículo 10. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم ينجح في تقديم الأدلة على أن تقييم الدولة الطرف للتقدم المحرز في مجال إصلاحه وإعادة تأهيله وللنتائج المترتبة على ذلك التقييم يثيران مسائل تتعلق باستيفاء الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10.
    4. La firma electrónica se considerará fiable a los efectos del cumplimiento del requisito a que se refiere el párrafo 3 si: UN " 4- يعتبر التوقيع الإلكتروني موثوقاً للأغراض المتعلقة باستيفاء الشروط المشار إليها في الفقرة 3 إذا:
    4. La firma electrónica se tendrá por fiable para los fines de cumplimiento del requisito enunciado en el párrafo 3 del presente artículo: UN " 4- يعتبر التوقيع الالكتروني موثوقا للأغراض المتعلقة باستيفاء الشروط المشار اليها في الفقرة 3 من هذه المادة إذا:
    En consecuencia, la observancia de esas normas permite cumplir medidas de protección física apropiadas, eficaces y necesarias. UN إذاً فاحترام هذه القواعد يسمح باستيفاء تدابير الحماية المادية الملائمة والفعالة والضرورية.
    Puede suceder que las mujeres rurales, en particular, no estén al tanto de que existen préstamos y del proceso que conlleva su obtención, además de que difícilmente están en condiciones de cumplir con los requisitos para obtenerlos. UN وربما لا تدرك المرأة الريفية بشكل خاص وجود فرص خاصة للقروض، وهي ليست في موقف يسمح لها باستيفاء متطلبات الحصول على قرض.
    La oradora pregunta si estas mujeres reciben cursos del idioma y la cultura del país que les permitan cumplir con los requisitos para la obtención de visados. UN وسألت إذا كانت تلك النساء تحصلن على دروس في اللغة ومحاضرات تثقيفية تسمح لهن باستيفاء شروط الحصول على سمة الدخول.
    El Protocolo adicional entrará en vigor cuando los Estados Unidos notifiquen al Organismo que se han cumplido los requisitos legales y constitucionales para su entrada en vigor. UN وسيدخل البروتوكول الإضافي حيز النفاذ عندما تخطر الولايات المتحدة الوكالة باستيفاء الاشتراطات التنظيمية والدستورية الضرورية لذلك.
    35. El Grupo dio instrucciones a la secretaría para que procediera a la pormenorización de la reclamación, con ayuda de los consultores en lo que respecta a los artículos de valoración. UN 35- وأوعز الفريق إلى الأمانة بأن تقوم بمساعدة الخبراء الاستشاريين، باستيفاء المطالبة فيما يتعلق بالمواد المقومة.
    La secretaría podría proporcionar una contraseña electrónica a los centros de coordinación nacionales, permitiéndoles así actualizar directamente sólo la información relativa a sus expertos. UN ويمكن للأمانة أن تعطي كلمة المرور الالكترونية لجهات الوصل المركزية الوطنية التي يمكنها القيام مباشرة باستيفاء المعلومات عن مرشحيها فقط.
    Se autorizan los siguientes RIG (recipientes intermedios para graneles), siempre que se respeten las disposiciones generales del 4.1.1, del 4.1.2 y del 4.1.3: UN IBC01 توجيه التعبئة IBC01 يسمح بالأنواع التالية من الحاويات الوسيطة للسوائب، رهناً باستيفاء الأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-2 و4-1-3:
    No obstante, la mayoría de los PMA se enfrenta a una fuerte competencia y debe satisfacer las exigencias de calidad y los plazos de entrega de los mercados de los países desarrollados. UN إلا أن معظم صادرات هذه البلدان تواجه منافسة شديدة ومُطَالَبة باستيفاء شروط صارمة تفرضها أسواق البلدان المتقدمة فيما يتعلق بالجودة ومواعيد التسليم.
    Las seguridades diplomáticas sólo son aceptables si se cumplen las rigurosas condiciones expuestas en la Opinión jurídica. UN ولا يمكن قبول ممارسة الضمانات الديبلوماسية إلا باستيفاء الشروط البالغة الصرامة المذكورة في الرأي القانوني.
    Los viudos tienen iguales derechos que las viudas, siempre que cumplan los mismos requisitos. UN ولﻷرمل نفس ما تتمتع به اﻷرملة من حقوق، رهناً باستيفاء الشروط نفسها.
    Asimismo, el Comité observa con satisfacción que el Estado Parte ha actualizado recientemente su documento básico. UN كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الدولة الطرف قد قامت مؤخراً باستيفاء وثيقتها الأساسية.
    5. Pide a la secretaría que, siguiendo la recomendación colectiva de los examinadores principales, actualice periódicamente la información de los recursos para el examen de los inventarios que se enumeran en el anexo I de la orientación técnica; UN 5- يطلب إلى الأمانة القيام، بناء على التوصية الجماعية لخبراء الاستعراض الرئيسيين، باستيفاء المعلومات الواردة في موارد استعراض قوائم الجرد المدرجة في المرفق الأول بالإرشادات التقنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more