"باسمهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su nombre
        
    • en cuyo nombre
        
    • deberán hallarse en
        
    • realizados
        
    • bajo su nombre
        
    • en nombre de ellos
        
    • hallarse en posesión
        
    • a sus derechohabientes
        
    • ejecutados por
        
    • nombrarlos
        
    • su portavoz
        
    • por su nombre
        
    • por sus nombres
        
    En caso de los hijos menores, su madre podrá solicitar en su nombre que sean naturalizados como ciudadanos de Malta. UN وفي حالة الأطفال القُصر، يمكن لأمهم أن تتقدم بطلب باسمهم للحصول على جنسية مالطة عن طريق التجنس.
    A mi alrededor la gente apoyaba, aplaudía, incluso celebraba lo que hacíamos en su nombre. TED كان الناس من حولي يشجعون، ويصفقون، ويحتفلون حتى بما كنت أقوم به باسمهم.
    De hecho, el Consejo debería intentar ganar la confianza y la fe del conjunto de los Miembros de las Naciones Unidas, de modo que pueda actuar en su nombre. UN وفي الحقيقة أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يحاول كسب ثقة اﻷعضاء عموما ليتمكن من العمل باسمهم.
    Así fortalecerán los vínculos de confianza que deben unirlo a los Estados en cuyo nombre actúa. UN وبذلك يعزز وشائج الثقة التي يجب أن تجمعه بأولئك الذين يتصرف باسمهم.
    Cabe interrogarse sobre la participación de los verdaderos pobres en todas las contribuciones que los donantes les han asignado o que han hecho en su nombre. UN وتثار تساؤلات حول نصيب الفقراء الحقيقيين مما يخصصه المانحون لهم أو ما يقدمونه باسمهم.
    :: La creación, por parte de los bancos, de un procedimiento detallado sobre la comprobación de la identidad de nuevos clientes, o personas que actúan en su nombre. UN :: تضع المصارف إجراءات تفصيلية بشأن التدقيق في هويات الزبائن الجدد، أو الأشخاص الذين يعملون باسمهم.
    La decisión de hacer una huelga incluirá también el nombramiento de un comité de huelga, que representará los intereses de los trabajadores y dirigirá la huelga en su nombre. UN وإذا تقرر الإضراب، أنشئت لجنة خاصة بالإضراب تمثل مصالح العمال وتقود الإضراب باسمهم.
    Además, cabría la posibilidad de que los administradores designaran a representantes para que adoptaran las decisiones en su nombre. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للمديرين أن يعينوا ممثلين لاتخاذ القرارات باسمهم.
    Las asociaciones del personal desempeñan una función importante de apoyo a los funcionarios de diversas formas, pero no deben presentar demandas en su nombre. UN وتؤدي رابطات الموظفين دوراً مهما عن طريق مؤازرة الموظفين عبر مختلف السبل، ولكن ينبغي عدم تمكينها من التقدم بمطالبات باسمهم.
    Pagaderas a los jubilados o afiliados fallecidos, o en su nombre UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    De esta manera desperdiciamos oportunidades de obtener el pleno apoyo de los afganos para los proyectos realizados en su nombre y de aprovechar sus propios conocimientos del país. UN وبهذا الشكل، فإننا نضيع فرصة لكسب تأييدهم الكامل للمشاريع المنفذة باسمهم وللاستفادة من معرفتهم ببلدهم.
    Pagaderas a los jubilados o afiliados fallecidos, o en su nombre UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    El Consejo debe cumplir escrupulosamente con sus obligaciones para con los Miembros de la Organización en general, en cuyo nombre actúa el Consejo. UN وواجب مجلس اﻷمن هو أن يفي بدقة بالتزاماته تجاه عامة أعضاء المنظمة الذين يعمل المجلس باسمهم.
    Todos los patrocinadores, en cuyo nombre hago uso de la palabra esta tarde, invitan a otros países a que se les unan. UN ويدعو مقدمو مشــروع القــرار، الذيــن أتكلــم باسمهم اﻵن، البلدان اﻷخرى إلى الانضمام إليهم، ويرحبون بذلك.
    No obstante, tenemos que darnos cuenta de que los magistrados, en cuyo nombre hablo el día de hoy, no tienen todos los medios esenciales para lograrlo. UN بيد أننا ينبغي أن ندرك أن القضاة، الذين أتكلم باسمهم اليوم، لا توجد تحت تصرفهم جميع الوسائل اللازمة لعمل ذلك.
    Los demás representantes que deseen firmar un tratado deberán hallarse en posesión de los plenos poderes pertinentes, que deberán ser otorgados y firmados por alguna de las citadas autoridades y en los que se autorizará expresamente a firmar un tratado concreto a un representante cuyo nombre se hará constar. UN ويجب أن تكون لدى كافة الممثلين الآخرين الذين يرغبون في توقيع المعاهــدات وثائــق التفويـض اللازمة باسمهم التي تأذن لهم صراحة بتوقيع معاهدات محـــددة والتي تصدرهـــا وتوقعها إحدى هــــذه السلطات.
    a) La participación en la financiación, planificación, facilitación, preparación o comisión de actos o actividades ejecutados por quienes constituyan una amenaza para la paz, la estabilidad y la seguridad del Afganistán o realizados en o bajo su nombre, junto con ellos o en su apoyo; UN (أ) المشاركة في تمويل أعمالهم أو أنشطتهم أو التخطيط لها أو تسهيل القيام بها أو الإعداد لها أو ارتكابها، بالمشاركة معهم أو باسمهم أو بالنيابة عنهم أو دعما لهم؛
    Los Jefes de Gobierno del Foro comprenden y comparten esos sentimientos. en nombre de ellos, expreso nuestra oposición inequívoca a la decisión de Francia. UN إن رؤساء حكومات المحفل يتفهمون هذه المشاعر ويشاركون فيها، وإني باسمهم ﻷعرب عن معارضتنا معارضة لا لبس فيها لقرار فرنسا.
    Pagaderas a los jubilados o a sus derechohabientes UN الواجبة الدفع للمشتركين المتقاعدين أو المتوفين أو باسمهم
    - No se nos permitía ni nombrarlos. - Espera. El odio era mutuo. Open Subtitles لم يسمح لنا أن نقول باسمهم كانوا يكرهون بعضهم البعض
    su portavoz señaló que no habría solución mientras quedara en pie la tienda de campaña de un solo deportado. UN وذكر المتحدث باسمهم أنه لن يكون هناك أي تسوية طالما بقيت خيمة مبعد واحدة قائمة.
    En segundo lugar, la práctica común en la región de designar a las personas por su nombre de pila o su sobrenombre entorpeció mucho la labor de los investigadores. UN ثم شكلت العادة الرائجة في المنطقة بمناداة الأشخاص باسمهم أو كنيتهم عائقا كبيرا أمام عمل المحققين.
    Prefiero llamar a la gente por sus nombres de pila. Open Subtitles أحب تسمية الناس باسمهم المختار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more