"باسم السلطة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en nombre de la Autoridad
        
    • el nombre de la autoridad
        
    • en nombre del Gobierno
        
    Me complace esta oportunidad de dirigirme a la Asamblea General en nombre de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وإنــه لمن دواعـــي الامتـنان أن تتاح لي هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم السلطة الدولية لقــاع البحـــار.
    Por su parte, Israel suspendió la transferencia de la mayor parte de los ingresos fiscales y aduaneros recaudados en nombre de la Autoridad Palestina. UN وقامت إسرائيل، من جانبها، بتعليق تحويل معظم إيرادات الجمارك والضرائب الفلسطينية التي تجمعها باسم السلطة الفلسطينية.
    Firmado en nombre de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos por un directivo autorizado en presencia de UN توقيع موظف مفوض باسم السلطة الدولية لقاع البحار بحضور
    Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el nombre de la autoridad central que haya sido designada a tal fin. UN ويتعين ابلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المعيّنة لهذا الغرض وقت قيام كل دولة طرف بايداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها بها أو اقرارها أو الانضمام اليها.
    Estos billetes fueron los primeros emitidos con el nombre de la autoridad Monetaria de las Islas Caimán y reflejan la modificación de la Ley que rige la emisión de billetes bancarios. UN وهذه الأوراق النقدية هي الأولى التي تصدر باسم السلطة النقدية لجزر كايمان، وتعكس التغير الذي طرأ على القانون الذي صدرت بموجبه الأوراق النقدية.
    Una vez más, en nombre de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos, tomo nota con gratitud del otorgamiento de la condición de observador a la Autoridad y espero con interés el desarrollo de una cooperación muy fructífera entre ambas instituciones. UN مرة ثانية، باسم السلطة الدولية لقاع البحار، أحيط علما مع الامتنان بمنح السلطة مركز المراقب وأتطلع إلى تعاون مثمر جدا بين المؤسستين.
    Al mismo tiempo, el Gobierno de Israel siguió reteniendo el pago de los impuestos que recauda en nombre de la Autoridad Palestina, con la excepción de una transferencia hecha a principios de 2007. UN وفي نفس الوقت، واصلت حكومة إسرائيل الامتناع عن دفع إيرادات الضرائب التي تجمعها باسم السلطة الفلسطينية باستثناء عملية تحويل واحدة تمت في مطلع عام 2007.
    Quiero aprovechar esta oportunidad, en nombre de la Autoridad, para expresar nuestro agradecimiento al Presidente saliente de la Sala de Controversias de los Fondos Marinos, Magistrado Treves, y a sus colegas, por la manera rápida, diligente y transparente en que se llevó a cabo el procedimiento consultivo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب باسم السلطة عن مشاعر التقدير لرئيس غرفة منازعات قاع البحار المنتهية ولايته، القاضي تريفيس، ولزملائه على السرعة والمواظبة والشفافية التي ميزت إدارة الإجراءات الافتائية.
    b. La Autoridad del Puerto del Mar de Gaza mencionada en la Declaración de Principios actuará en nombre de la Autoridad Palestina de conformidad con lo dispuesto en el presente Acuerdo. UN )ب( تتصرف سلطة ميناء غزة البحري المشار إليها في إعلان المبادئ باسم السلطة الفلسطينية وفقا ﻷحكام هذا الاتفاق.
    Esas recomendaciones comprenden las vinculadas con la aprobación de planes de trabajo para exploración en la Zona, la protección del medio marino, el establecimiento del programa de vigilancia del medio ambiente de la Autoridad y las acciones que en nombre de la Autoridad se entablen ante la Sala de Controversias de los Fondos Marinos. UN ومن هذه التوصيات ما يتصل بالموافقة على خطط عمل اﻷنشطة المراد الاضطلاع بها في المنطقة، وحماية البيئة البحرية، وإنشاء برنامج رصد بيئي للسلطة، وإقامة الدعاوى باسم السلطة أمام غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار.
    Se indica además que el control de calidad se lleva a cabo mediante la inspección de las zonas despejadas, labor que lleva a cabo un equipo diferente del que despejó la zona y que actúa en nombre de la Autoridad nacional de desminado de Colombia. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن ضمان الجودة يتم من خلال تفتيش المناطق المطهرة، وهو تفتيش يجريه فريق غير الفريق الذي يطهّر المنطقة، ويعمل باسم السلطة الوطنية الكولومبية المعنية بالإجراءات المتعلقة بإزالة الألغام.
    7. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias en nombre de la Autoridad para adherirse al estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional, con efecto a partir de 2013; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة باسم السلطة للانضمام إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية اعتبارا من عام 2013؛
    7. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias en nombre de la Autoridad para adherirse al estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional, con efecto a partir de 2013; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة باسم السلطة للانضمام إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية اعتبارا من عام 2013؛
    7. Solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias en nombre de la Autoridad para adherirse al estatuto de la Comisión de Administración Pública Internacional, con efecto a partir de 2013; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة باسم السلطة للانضمام إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية اعتبارا من عام 2013؛
    De conformidad con el artículo 4 del Acuerdo, se reconocía que Australia, " en nombre de la Autoridad Administradora " , ejercería en el Territorio " plenos poderes legislativos, administrativos y judiciales " . UN ونصت المادة 4 من الاتفاق على أن تقوم استراليا " باسم السلطة القائمة بالإدارة " بممارسة " كامل سلطات التشريع والإدارة والاختصاص في الإقليم وعليه " .
    Como consecuencia del retiro del apoyo presupuestario, unido a la decisión del Gobierno de Israel de retener la liquidación de los ingresos recaudados en nombre de la Autoridad Palestina, para marzo de 2006 los ingresos mensuales de la Autoridad Palestina se habían reducido a cerca de una tercera parte de los niveles de 2005. UN واقترن سحب دعم الميزانية بقرار حكومة إسرائيل الامتناع عن دفع إيرادات التخليص الجمركي التي تجمعها باسم السلطة الفلسطينية، وكان معنى هذا أنه بحلول أيار/مايو 2006 انخفضت الإيرادات الشهرية للسلطة الفلسطينية إلى حوالي ثلث معدلاتها في عام 2005.
    Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el nombre de la autoridad central que haya sido designada a tal fin. UN ويخطر الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المعيّنة لهذا الغرض وقت قيام كل دولة طرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el nombre de la autoridad central que haya sido designada a tal fin. UN ويخطر الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المعيّنة لهذا الغرض وقت قيام كل دولة طرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el nombre de la autoridad central que haya sido designada a tal fin. UN ويتعين إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المسماة لهذا الغرض وقت قيام كل دولة طرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el nombre de la autoridad central que haya sido designada a tal fin. UN ويخطر الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المعيّنة لهذا الغرض وقت قيام كل دولة طرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    Cada Estado Parte notificará al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de depositar su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la presente Convención o de adhesión a ella, el nombre de la autoridad central que haya sido designada a tal fin. UN ويتعين إبلاغ الأمين العام للأمم المتحدة باسم السلطة المركزية المسماة لهذا الغرض وقت قيام الدولة الطرف بإيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    b) Hay que precisar también que solo los órganos del poder ejecutivo, a nivel federal o federado, pueden hablar en nombre del Gobierno. UN (ب) وتجدر الإشارة كذلك إلى أن الهيئات أو الإدارات التابعة للسلطة التنفيذية، على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الكيانات الموحّدة، هي المخولة بالحديث باسم السلطة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more