"باسم المنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en nombre de la Organización
        
    • con el nombre de Organización
        
    • a nombre de la organización
        
    • por cuenta de la Organización
        
    Subrayan que la administración de justicia por las Naciones Unidas debe hacerse en nombre de la Organización y bajo la responsabilidad de todos sus Estados Miembros. UN وتشير هذه البلدان الى أن إقامة العدل عن طريق اﻷمم المتحدة لا يتم إلا باسم المنظمة أو تحت مسؤولية جميع دولها اﻷعضاء.
    en nombre de la Organización Popular de los Derechos de las Poblaciones Indígenas, quisiera tener la oportunidad de presentar nuestras opiniones durante las deliberaciones de la Comisión sobre la cuestión de Guam. UN باسم المنظمة الشعبية لحقوق السكان اﻷصليين، أرجو أن تتاح لي الفرصة لﻹدلاء بآرائي خلال مداولاتكم بشأن مسألة غوام.
    Sin embargo, a raíz de la suspensión general de viajes oficiales en nombre de la Organización, esos planes han sido cancelados. UN إلا أن هذه المخططات ألغيت بسبب اﻹيقاف العام للسفر الرسمي باسم المنظمة.
    Una vez aprobado por la Conferencia, el contrato de nombramiento será firmado por el nuevo Director General y por el Presidente de la Conferencia, en nombre de la Organización. UN وعندما يوافق المؤتمر على عقد التعيين يوقّعه المدير العام الجديد كما يوقّعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة.
    Sería incluso aconsejable que comprenda a cualquier persona que actúe en nombre de la Organización o que reciba sus instrucciones. UN وقد يكون من المستحسن أيضا إدراج أي شخص يعمل باسم المنظمة أو تحت توجيهاتهـا.
    Formuló también una declaración el representante del Canadá, en nombre de la Organización Internacional de la Francofonía. UN وألقى ممثل كندا كلمة باسم المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    Formuló también una declaración el representante del Canadá, en nombre de la Organización Internacional de la Francofonía. UN وألقى ممثل كندا كلمة باسم المنظمة الدولية للفرانكوفونية.
    Así, los asesores jurídicos han presentado argumentos en nombre de la Organización con objeto de recuperar los fondos. UN وعلى هذا النحو، قدم مكتب المحاماة حججا باسم المنظمة لاسترداد الأموال.
    Una vez aprobado por la Conferencia, el contrato de nombramiento será firmado por el nuevo Director General y por el Presidente de la Conferencia, en nombre de la Organización. UN وعندما يوافق المؤتمر على عقد التعيين يوقّعه المدير العام الجديد كما يوقعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة.
    La única condición previa radicaría en que las organizaciones regionales hayan acordado autorizar a un representante hablar en nombre de la Organización y de sus Estados miembros. UN والشرط الوحيد هو أن المنظمة الإقليمية لديها ترتيبات متفق عليها تسمح لممثلها بالتكلم باسم المنظمة ودولها الأعضاء.
    Las reglas de la organización son, por ejemplo, pertinentes para determinar quién tiene competencia para manifestar el consentimiento de la organización o formular una reclamación en nombre de la Organización. UN فلقواعد المنظمة مثلا صلة بتحديد الجهة المختصة بالإعراب عن موافقة منظمة أو بتقديم طلب باسم المنظمة.
    en nombre de la Organización, se formularon declaraciones ante el Consejo de Derechos Humanos en Ginebra en 2007; en dos ocasiones en 2008; y de nuevo en dos ocasiones en 2009. UN قدمت بيانات باسم المنظمة إلى مجلس حقوق الإنسان في جنيف في عام 2007؛ مرتان في عام 2008، ومرتان في عام 2009.
    Este programa tiene también un componente de seguridad: si surge la necesidad, la organización puede localizar rápidamente a los funcionarios o no funcionarios que estén viajando en nombre de la Organización. UN ويوجد عنصر أمني في هذا البرنامج: ذلك أنه إذا نشأت الحاجة، يمكن للمنظمة أن تحدد بسهولة موقع الموظفين والعاملين الآخرين من غير الموظفين، المسافرين باسم المنظمة.
    Una vez aprobado por la Conferencia, el contrato de nombramiento será firmado por el nuevo Director General y por el Presidente de la Conferencia, en nombre de la Organización. UN ومتى أقر المؤتمر العقد، يوقعه المدير العام الجديد، كما يوقعه رئيس المؤتمر باسم المنظمة.
    Nigeria ha abonado la totalidad de sus cuotas al presupuesto ordinario y al presupuesto de operaciones de mantenimiento de la paz correspondientes a 1996, pero las cantidades que ha desembolsado en nombre de la Organización no le han sido reembolsadas íntegramente. UN وفي حين أنها سددت مجمل اشتراكاتها سواء في الميزانية العادية أو في ميزانية عمليات حفظ السلام لعام ١٩٩٦، فإن المبالغ التي أنفقتها باسم المنظمة لم تسدد لها بالكامل.
    Esta política se basa en la idea de que los documentos se producen en nombre de la Organización y bajo la autoridad del Secretario General, tiene las ventajas de claridad y simplicidad. UN وقد ارتكزت هذه السياسة على فكرة أن هذه الوثائق تُنتج باسم المنظمة تحت سلطة اﻷمين العام، وأنها تتسم بميزة الوضوح والبساطة.
    También es de lamentar que se haya utilizado personal proporcionado gratuitamente para negociar en nombre de la Organización en cuestiones relacionadas con el equipo de propiedad de los contingentes. UN ومما يؤسف له أيضا أن الموظفين المقدمين دون مقابل قد استخدموا ﻹجراء المفاوضات باسم المنظمة بشأن المعدات المملوكة للوحدات.
    El hecho de que un Estado Miembro no hubiera participado en las reuniones no debería impedir, normalmente, que un órgano deliberativo adoptara una decisión en nombre de la Organización. UN وعدم مشاركة إحدى الدول الأعضاء في تلك الاجتماعات ينبغي ألا يخول مبدئيا دون اتخاذ جهاز من أجهزة رسم السياسة قرارا باسم المنظمة.
    Permítame entonces, en nombre de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF) y de su Secretario General, el Presidente Abdou Diouf, expresarle mis más sinceras felicitaciones por su elección a la Presidencia de la Asamblea General en este importante período de sesiones. UN وبالتالي اسمحوا لي أن أعبر باسم المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية وأمينها العام الرئيس عبده ضيوف، عن تهنئتي القلبية لكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لترؤس هذه الدورة الهامة للجمعية العامة.
    Se pidió a la Comisión que aclarara la asignación de responsabilidad entre una organización internacional y sus Estados Miembros por un hecho cometido en nombre de la Organización. UN 91 - وطُلب إلى اللجنة أن توضح توزيع المسؤولية بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها عن عمل يتم باسم المنظمة.
    El Consejo de Cooperación Aduanera (conocido con el nombre de Organización Mundial de Aduanas (OMA)) es una organización intergubernamental independiente integrada por 147 Estados que cumple con los requisitos para el otorgamiento de la condición de observador en la Asamblea General establecidos en la decisión 49/426, de 9 de diciembre de 1994. UN إن مجلس التعاون الجمركي )المعروف باسم المنظمة العالمية للجمارك( هو منظمة حكومية دولية مستقلة تمثل ١٤٧ دولة عضوا. وتستوفي هذه المنظمة المعايير المطلوبة لمنحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة المبينة في المقرر ٤٩/٤٢٦ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤.
    El incumplimiento del requisito de tener una cuenta bancaria a nombre de la organización solicitante ha sido motivo de rechazo de solicitudes en varios casos. UN 44 - وقد أدى عدم الامتثال لشرط توفر حساب مصرفي باسم المنظمة إلى رفض الطلبات في عدد قليل من الحالات.
    La Comisión pidió que se le proporcionara información adicional sobre el coso de los nombramientos que conllevan el pago de 1 dólar de los Estados Unidos como honorarios anuales. Se le informó que los costos variaban según el caso, aunque en general se pagaban los gastos de viaje y viáticos cuando se pedía al enviado o asesor especial que viaje por cuenta de la Organización. UN وطلبت اللجنة مزيدا من المعلومات عن تكلفة اﻷفراد على أساس تقاضي دولار أمريكي واحد سنويا، ورغم أنها أُبلغت أن هذه التكاليف تختلف من حالة ﻷخرى، فإن بدلات السفر واﻹعاشة اليومية كانت تدفع، في معظم الحالات، عندما يطلب الى المبعوث أو المستشار الخاص أن يسافر باسم المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more