Las sanciones, impuestas en nombre de todos los miembros de las Naciones Unidas, repercuten negativamente en los intereses económicos y de otro tipo de muchos países. | UN | فالجزاءات التي تفرض باسم جميع أعضاء اﻷمم المتحدة تمس بالاهتمامات الاقتصادية وغير الاقتصادية للعديد من البلدان. |
El Consejo de Seguridad actúa, al fin, en nombre de todos los miembros de esta Organización. | UN | ويعمل المجلس، في نهاية المطاف، باسم جميع أعضاء هذه المنظمة. |
en nombre de todos los miembros de la Junta, le expresó su agradecimiento, así como a su colega el Sr. Leelananda de Silva, por el excelente informe que habían preparado acerca del programa de cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | وأعرب، باسم جميع أعضاء المجلس، عن تقديره لها ولزميلها السيد ليلانادا دي سيلفا على التقرير الممتاز الذي أعداه عن برنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني. |
En las Naciones Unidas, los Países Bajos, en nombre de los miembros de la Unión Europea, han pedido a Israel que se adhiera sin condiciones al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وفي الأمم المتحدة، طالبت هولندا إسرائيل، باسم جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي، الانضمام بغير قيد أو شرط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة على الأسلحة النووية. |
23. El Sr. Yasseen, Presidente del Comité de Redacción, dice que, por el momento, no puede responder de esa afirmación en nombre de todo el Comité de Redacción, que no fue unánime en este punto. | UN | ٢٣ " - ورد السيد ياسين )رئيس لجنة الصياغة( إنه لا يتسنى له تأكيد ذلك باسم جميع أعضاء لجنة الصياغة نظرا لعدم اتفاقهم باﻹجماع على تلك النقطة. |
Creo que ése es un comienzo muy prometedor y deseo expresar, en nombre de todos los miembros del grupo, nuestro profundo reconocimiento por esa inusual y positiva actitud. | UN | وأعتقد أن هذا يمثل بداية ملائمة، وأود، باسم جميع أعضاء فريقنا، أن أعرب عن تقديرنا العميق لهذا العمل. |
En este sentido, el Artículo 24 de la Carta continúa probando su pertinencia y valía: el Consejo de Seguridad actúa en nombre de todos los miembros de esta Organización y a ellos se debe. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال المادة ٢٤ من الميثاق هامة ومفيدة. ومجلس اﻷمن يتصرف باسم جميع أعضاء هذه المنظمة ويجب أن يكون مسؤولا أمامهم. |
Destaca por su especial importancia la posibilidad de negociar en nombre de todos los miembros de la RMCC en todos los casos en que los centros de comercio puedan adquirir poder de negociación colectiva, y utilizarlo. | UN | وبصفة خاصة، فإن إمكانية التفاوض باسم جميع أعضاء الشبكة العالمية للنقاط التجارية كلما أمكن للنقاط التجارية أن تكتسب وتستخدم قوة تفاوضية جماعية، تعتبر أمراً حاسماً. |
en nombre de todos los miembros de la Mesa, dio las gracias especialmente a las numerosas delegaciones y al personal de la secretaría por haber hecho posibles el éxito y los logros de la Junta en 1996. | UN | ووجهت عبارات شكر خاصة باسم جميع أعضاء المكتب إلى الوفود الكثيرة وموظفي اﻷمانة الذين أتاحو للمجلس إمكانية ما حققه من نجاحات ومنجزات في عام ١٩٩٦. |
en nombre de todos los miembros de la Mesa, dio las gracias especialmente a las numerosas delegaciones y al personal de la secretaría por haber hecho posibles el éxito y los logros de la Junta en 1996. | UN | ووجهت عبارات شكر خاصة باسم جميع أعضاء المكتب إلى الوفود الكثيرة وموظفي اﻷمانة الذين أتاحو للمجلــس إمكانيــة ما حققه من نجاحات ومنجزات في عام ١٩٩٦. |
Nuestro proyecto de resolución tiene como objetivo reconciliar este hecho innegable con la disposición de la Carta que estipula que el Consejo de Seguridad desempeña sus funciones en nombre de todos los miembros de la Organización. | UN | والغاية من وراء مشروع قرارنا هي التوفيق بين هذه الحقيقة التي لا يمكن نكرانها ونص الميثاق الذي يقول إن مجلس الأمن يضطلع بواجباته باسم جميع أعضاء المنظمة. |
El Presidente, en nombre de todos los miembros de la Comisión, expresa sus condolencias a los gobiernos de los países afectados por el terremoto reciente en el Asia meridional y la tormenta tropical en América Central. | UN | 1 - الرئيس: أعرب باسم جميع أعضاء اللجنة عن التعاطف مع حكومات تلك الدول التي تضررت من الزلزال الأخير الذي وقع في جنوب آسيا والعاصفة المدارية التي اجتاحت أمريكا الوسطى. |
El Presidente (habla en árabe): en nombre de todos los miembros de la Asamblea General, enviaré cartas de pésame a Malta y a la Arabia Saudita. | UN | الرئيس: باسم جميع أعضاء الجمعية العامة، سأقوم بإرسال برقيتي تعزية إلى أسرتي الفقيدين وأمتي وشعبي مالطة والمملكة العربية السعودية. |
Deseo reiterar, en nombre de todos los miembros de la Comisión, nuestra gratitud a la Reunión de los Estados Partes por su continuo apoyo a nuestra labor. | UN | 28 - وأود أن أؤكد من جديد، باسم جميع أعضاء اللجنة، امتناننا لاجتماع الدول الأطراف لما يقدمه من دعم متواصل لأعمالنا. |
Deseo reiterar, en nombre de todos los miembros de la Comisión, nuestra gratitud a la Reunión de los Estados Partes por su continuo apoyo a nuestra labor. | UN | 28 - وأود أن أؤكد مجددا، باسم جميع أعضاء اللجنة، امتناننا لاجتماع الدول الأطراف لدعمه المستمر لعملنا. |
Asimismo, es fundamental que el Consejo de Seguridad, que actúa en nombre de todos los miembros de la Organización conforme lo establece el Artículo 24 de la Carta, tenga una composición que refleje de forma adecuada el aumento que ha experimentado el número de Estados Miembros y la diversidad regional, política, cultural y religiosa que ellos conforman. | UN | وبالتالي مــن اﻷساسي لمجلـس اﻷمــن الـذي يتصرف باسم جميع أعضاء المنظمة، عملا بالمادة ٢٤ من الميثاق أن تجسد عضويته على نحو كاف الزيادة فـي عضويـة المنظمـة، وكذلك تنــوع هــذه العضويـة اﻹقليمي والسياسي والثقافي والديني. |
A ese respecto, la delegación de Colombia no comprende la reticencia que esa idea inspira a las delegaciones, cuando se sabe que las decisiones del Consejo de Seguridad son tanto más legítimas cuanto que ese órgano aparece como representativo en el ejercicio de sus funciones y, de conformidad con el Artículo 24 de la Carta, las adopta en nombre de todos los miembros de la Organización. | UN | وفي هذا الصدد، لا يفهم وفد كولومبيا التخوف الذي تثيره للوفود هذه الفكرة متى عرفنا أن قرارات مجلس اﻷمن قرارات مشروعة ولا سيما أن هذا الجهاز يبدو أنه يحظى بالطابع التمثيلي في ممارسة وظائفه وأنه، طبقا للمادة ٢٤ من الميثاق، يضطلع بتلك الوظائف باسم جميع أعضاء المنظمة. |
En dicha reunión los miembros del Grupo de Trabajo se basaban en el hecho de que actuaban en nombre de todos los miembros de la Comisión y de la Asamblea General en su conjunto, habida cuenta de que fue precisamente la Asamblea General la que encomendó al OOPS su mandato, con arreglo al cual el Comisionado General asume la responsabilidad de ejecutar el programa del Organismo. | UN | وقد شعر أعضاء الفريق العامل خلال الاجتماع أنهم يتصرفون باسم جميع أعضاء اللجنة والجمعية العامة بأسرها ﻷن الجمعية العامة هي التي أعطت الوكالة ولايتها، وﻷن المفوض العام هو المسؤول عن تنفيذ برنامج الوكالة. |
En las Naciones Unidas, los Países Bajos, en nombre de los miembros de la Unión Europea, han pedido a Israel que se adhiera sin condiciones al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares como Estado no poseedor de armas nucleares. | UN | وفي الأمم المتحدة، طالبت هولندا إسرائيل، باسم جميع أعضاء الاتحاد الأوروبي، الانضمام بغير قيد أو شرط إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة على الأسلحة النووية. |
23. El Sr. Yasseen (Presidente del Comité de Redacción) dice que, por el momento, no puede responder de esa afirmación en nombre de todo el Comité de Redacción, que no fue unánime en este punto. | UN | " 23- السيد ياسين (رئيس لجنة الصياغة) قال إنه ليس بمقدوره تأكيد ذلك باسم جميع أعضاء لجنة الصياغة نظراً لعدم اتفاقهم بالإجماع على تلك النقطة. |
Para concluir, en nombre de todos los miembros del Consejo de Seguridad, deseo dar las gracias a la Asamblea por esta oportunidad que me ofrece de presentar el informe del Consejo. | UN | وفي الختام، أود باسم جميع أعضاء مجلس الأمن، أن أشكر أعضاء الجمعية العامة لإتاحتهم هذه الفرصة لتقديم تقرير المجلس. |
Al propio tiempo, es preciso valorar con toda seriedad aquellas medidas que le impongan una mayor transparencia a los trabajos del Consejo de Seguridad, dado que actúa a nombre de todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري في الوقت ذاته أن تقيم بكل جدية جميع التدابير التي تقتضيها الشفافية الشديدة في أعمال مجلس اﻷمن، حيث يتصرف باسم جميع أعضاء منظمة اﻷمم المتحدة. |
El Presidente del Consejo de Seguridad, en una declaración realizada en nombre de todos sus miembros, aseguró al nuevo dirigente del Afganistán y al pueblo afgano que contarían con el apoyo sin reservas ni condiciones del Consejo en su búsqueda de la paz, la justicia y la estabilidad en el Afganistán. | UN | وأدلى رئيس مجلس الأمن ببيان باسم جميع أعضاء المجلس أكد فيه للقائد الأفغاني الجديد ولشعب أفغانستان دعم المجلس غير المشروط والكامل من أجل تحقيق السلام والعدل والاستقرار في أفغانستان. |