"باسم مجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • en nombre del Consejo de
        
    • en nombre de la Junta de
        
    • en nombre del Comité
        
    • en representación del Consejo de
        
    • International en nombre del
        
    • la Cámara de
        
    • también en nombre de
        
    • portavoz del Consejo
        
    • con el nombre de Consejo
        
    • también en nombre del Consejo
        
    En su declaración, formulada en nombre del Consejo de Seguridad, el Presidente expresó la solidaridad del Consejo con África en esa auspiciosa ocasión. UN وفي بيانه الذي أدلى به باسم مجلس الأمن، أعرب رئيس المجلس عن تضامن المجلس مع أفريقيا في تلك المناسبة الميمونة.
    Hemos hecho un largo viaje para reunirnos personalmente con vosotros y entregaros un mensaje solemne en nombre del Consejo de Seguridad. UN لقد جئنا من مكان بعيد للاجتماع بكم شخصيا وتسليمكم رسالة رسمية باسم مجلس اﻷمن.
    en nombre del Consejo de Seguridad expresé profundo reconocimiento e insté a los representantes de los países que aportan contingentes a perseverar en el mantenimiento de su presencia. UN وقد أعربتُ، باسم مجلس الأمن، عن التقدير العميق، وناشدتُ ممثلي البلدان المساهمة أن يحافظوا على وجودهم.
    El Comité actúa en nombre de la Junta de Coordinación de los Jefes Ejecutivos en relación con las cuestiones que afectan a la gestión administrativa de todas las organizaciones miembros del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتصرف اللجنة باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في المسائل التي تهم الشؤون الإدارية لجميع المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة.
    El Presidente también emitió tres comunicados de prensa en nombre del Consejo de Seguridad. UN وأدلى الرئيس أيضا بثلاثة بيانات للصحافة باسم مجلس الأمن.
    La Presidencia hizo también dos declaraciones a la prensa en nombre del Consejo de Seguridad. UN وأدلى الرئيس أيضا ببيانين إلى الصحافة باسم مجلس الأمن.
    Los representantes de Kenya, Mauritania, Namibia, Nigeria, Rwanda, Sudáfrica y Zimbabwe participaron en nombre del Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana. UN وشارك ممثلو جنوب أفريقيا ورواندا وزمبابوي وكينيا وموريتانيا وناميبيا ونيجيريا في حلقة النقاش باسم مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي.
    Le insto a que denuncie de manera inequívoca esos ataques en una declaración pública en nombre del Consejo de Seguridad. UN وإنني أحثكم على إدانة تلك الهجمات إدانة صريحة في بيان عام يصدر باسم مجلس الأمن.
    " En relación con la resolución que se acaba de aprobar sobre la renovación del mandato de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación, se me ha autorizado a formular la siguiente declaración complementaria en nombre del Consejo de Seguridad. UN فيما يتصل بالقرار الذي اتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، أذن لي بأن أدلي بالبيان التكميلي التالي باسم مجلس اﻷمن:
    En definitiva, el objetivo es publicar, en nombre del Consejo de Europa, un documento sobre la práctica de los Estados miembros del Consejo de Europa como contribución al Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN والهدف النهائي هو القيام باسم مجلس أوروبا، بتقديم منشور حول ممارسات الدول اﻷعضاء في المجلس، وذلك كمساهمة في عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    Al respecto, la Declaración que usted formuló el 4 de diciembre de 1996 en nombre del Consejo de Seguridad tiene una importancia especial. UN وفي هذا الصدد، فإن البيان المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ الذي أدليتم به باسم مجلس اﻷمن له أهمية خاصة.
    Al final de la sesión, el Presidente formuló, en nombre del Consejo de Seguridad, una declaración ante la prensa, en presencia del Secretario General, en la que le expresaba el reconocimiento del Consejo por haber logrado resolver la crisis y evitar que se recurriera a la fuerza con consecuencias incalculables. UN وعند اختتام الجلسة، أدلى الرئيس، باسم مجلس اﻷمن، ببيان إلى الصحافة بحضور اﻷمين العام، وأعـرب له عن امتنان المجلس لنجاحــه في حــل اﻷزمة وتفادي اللجوء إلى القوة التي تترتب عليها آثار لا تحصى.
    El Embajador Holbrooke, hablando en nombre del Consejo de Seguridad expresó su profunda preocupación por la situación en Sierra Leona y sus esperanzas de que pronto se pusiera en libertad, ilesos, a los soldados de Zambia que allá se encontraban. UN وأعرب السفير هولبروك، متحدثا باسم مجلس الأمن، عن قلقه العميق إزاء الحالة في سيراليون، وأمله في إطلاق سراح الجنود الزامبيين هناك على وجه السرعة ودون أن يلحق بهم أذى.
    A este respecto, el Consejo subrayó que, al emprender operaciones de apoyo a la paz, la Unión Africana actúa en nombre del Consejo de Seguridad y la comunidad internacional en su conjunto, a la vez que cumple su propio mandato y promueve los objetivos y principios de su Acta Constitutiva. UN وفي هذا الصدد، أكد المجلس أن الاتحاد الأفريقي، لدى تنفيذه عمليات دعم السلام، إنما يقوم بذلك باسم مجلس الأمن والمجتمع الدولي ككل، إلى جانب الوفاء بولايته وتعزيز أهداف ومبادئ قانونه التأسيسي.
    Existe además la necesidad de procurar que la acción del Consejo no dé como resultado que se pase por alto al derecho internacional, incluso promoviendo una mayor responsabilidad por las acciones adoptadas en nombre del Consejo de Seguridad. UN وهناك أيضا حاجة إلى التأكد من أن إجراءات المجلس لا تؤدي إلى الاستهانة بالقانون الدولي، بما في ذلك ترتيب مسؤولية أكبر عن أعمال نفذت باسم مجلس الأمن.
    A fin de camuflar la inutilidad de sus desatinadas políticas, los Estados Unidos no se han limitado únicamente a convertir al pueblo y al Gobierno de Eritrea en chivos expiatorios mediante la imposición de sanciones contra ellos en nombre del Consejo de Seguridad. UN ولكي تغطي الولايات المتحدة على عبث سياساتها الخاطئة، فإنها جعلت من شعب إريتريا وحكومتها كبش فداء، فارضة جزاءات ضدهما باسم مجلس الأمن.
    Quisiera referirme a su declaración de 9 de noviembre formulada en nombre del Consejo de Seguridad (S/26717). UN أود اﻹشارة الى بيانكم المؤرخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر باسم مجلس اﻷمن )71762/S(.
    También formulan declaraciones los representantes de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, en nombre de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación del Grupo Interinstitucional sobre comercio y capacidad productiva. UN وأدلى ببيانين أيضا ممثلا منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية ومنظمة الأغذية والزراعة، باسم مجلس الرؤساء التنفيذيين في المجموعة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتجارة والقدرة الإنتاجية.
    En tales casos, la devolución, si procede, se hará al Comité Permanente que actúe en nombre del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN وفي تلك الحالات، ترد الدعوى، إذا لزم الأمر، إلى اللجنة الدائمة العاملة باسم مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    2000 - 2001 Experto privado en asuntos penales, abogado, en representación del Consejo de Europa. Proyectos y dictámenes relativos a los códigos de procedimiento penal y la aplicación de las convenciones del Consejo de Europa relacionadas con el ámbito penal en: UN خبير خاص في المسائل الجنائية، ومحام، ويعمل باسم مجلس أوروبا؛ مشاريع مدونات الإجراءات الجنائية وآراؤه عنها، وتنفيذ اتفاقيات مجلس أوروبا في الميدان الجنائي في كل من:
    El Comité observa que el Estado parte no ha puesto en práctica la decisión de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos en el caso Centre for Minority Rights Development (Kenya) y Minority Rights Group International en nombre del Endorois Welfare Council c. Kenya (arts. 12, 17, 26 y 27). UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنفِّذ قرار اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب بشأن قضية مركز حقوق الأقليات والتنمية (كينيا) والمجموعة الدولية للدفاع عن حقوق الأقليات باسم مجلس رعاية مجتمع الإندروي ضد كينيا (المواد 12 و17 و26 و27).
    En este contexto, también acogieron con beneplácito la Declaración final Conjunta del Presidente de la Cámara de representantes de Malta y del Vicepresidente del Parlamento Europeo como copresidentes de la reunión preparatoria del Forum Euromediterráneo. UN وفي هذا الصدد رحبوا أيضا بالبيان الختامي المشترك بين الناطق باسم مجلس النواب المالطي ونائب رئيس البرلمان اﻷوروبي بوصفهما رئيسين بالاشتراك للاجتماع التحضيري للمنتدى الأوروبي المتوسطى.
    65. Durante el debate celebrado seguidamente, en la misma sesión, hicieron declaraciones los observadores de las siguientes ONG: Consejo Indio de Sudamérica, Movimiento Indio " Tupaj Amaru " , Organización Internacional de Desarrollo de los Recursos Locales (también en nombre de la Asamblea de Primeras Naciones - Hermandad nacional india). UN 65- وخلال المناقشات اللاحقة التي جرت أثناء الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أمام المجلس المراقبون عن المنظمات غير الحكومية التالية: المجلس الهندي لأمريكا الجنوبية، وحركة توباج أمارو الهندية، والمنظمة الدولية لتنمية موارد الشعوب الأصلية (باسم مجلس جمعية الأمم الأولى - الأخوة الهندية الوطنية).
    El Presidente de la Asociación de Corresponsales estimaba que el nombramiento de un portavoz del Consejo de Seguridad facilitaría la difusión de información en esa esfera importante. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال إنه يرى أن تعيين متحدث باسم مجلس اﻷمن من شأنه أن ييسر تغطية هذا المجال الهام.
    71. En relación con lo expuesto supra, hay en el Reino de Camboya un organismo, que se conoce con el nombre de Consejo Constitucional, que cumple la función de examinar la constitucionalidad de las leyes. UN 71 - فيما يتعلق بالحالة المشار إليها أعلاه، توجد هيئة مؤسسية في مملكة كمبوديا، تعرف باسم مجلس الدستور، نيطت بها مهمة فحص دستورية القوانين.
    Organizaciones no gubernamentales: Asociación de Ciudadanos del Mundo, European Roma Rights Centre, Institute on Human Rights and the Holocaust, Movimiento Indio Tupaj Amaru (también en nombre del Consejo Mundial de la Paz) y Youth against Racism. 7. Proyecto de documento final de la Conferencia de Examen de Durban UN منظمات غير حكومية: رابطة مواطني العالم، المركز الأوروبي لحقوق الروما، الحركة الهندي توباج أمارو (أيضاً باسم مجلس السلام العالمي)، معهد حقوق الإنسان ومحرقة اليهود، حركة الشباب ضد العنصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more