"باعتبارات سياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por consideraciones políticas
        
    • motivaciones políticas
        
    • de consideraciones políticas
        
    • las consideraciones políticas
        
    • por factores políticos
        
    • consideraciones de índole política
        
    • consideraciones de carácter político
        
    El Grupo de Supervisión no debe ser jamás influido por consideraciones políticas ajenas a su mandato. UN وينبغي ألا يتأثر فريق الرصد البتة باعتبارات سياسية خارج نطاق ولايته.
    En ocasiones, las organizaciones no gubernamentales también están motivadas por consideraciones políticas. UN وأحيانا أيضا تكون المنظمات غير الحكومية مدفوعة باعتبارات سياسية.
    Se trata de una medida tomada por los gobiernos en nombre del desarrollo económico o como resultado de tensiones internas, pero a menudo es motivada por consideraciones políticas y generalmente afecta a los grupos vulnerables. UN وتقوم الحكومات بهذه العملية باسم التنمية الاقتصادية، أو نتيجة للتوترات الداخلية، ولكنها كثيرا ما تكون مدفوعة باعتبارات سياسية وتتضرر منها عادة الفئات الضعيفة.
    Argelia también se opone a que se conceda asilo político a los terroristas que muchas veces invocan motivaciones políticas para que se les expidan los documentos necesarios a su lugar de residencia en el país de acogida. UN وعارضت الجزائر أيضا منح اللجوء السياسي للإرهابيين الذين يتذرعون في أحيان كثيرة باعتبارات سياسية للحصول على الوثائق اللازمة لهم للإقامة في البلدان المضيفة.
    Lo que es aún peor, en algunos de ellos se determina expresamente el acceso en función de consideraciones políticas. UN والأسوأ من ذلك أن بعض البرامج تجعل صراحة إمكانية الحصول على الجبر مرهونة باعتبارات سياسية.
    4. las consideraciones políticas que suelen limitar a las autoridades al reducir sus opciones. UN ٤ - وكون القادة مقيدين غالبا باعتبارات سياسية تحد من خياراتهم.
    De los 44 países sobre los que se tienen estimaciones el PIB sólo descendió en dos: Burundi y la República Centroafricana, y en ambos casos por factores políticos. UN وقد انخفض الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدين اثنين فقط من البلدان اﻟ ٤٤ التي توافرت عنها تقديرات في عام ١٩٩٦، هما بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى، وفي هاتين الحالتين كان الانخفاض مرتبطا باعتبارات سياسية.
    Esa actitud se fundaba, entre otras cosas, en consideraciones de índole política y extrajurídica. UN ولم يُفسر هذا الموقف باعتبارات سياسية واعتبارات خارجة عن الميدان القضائي فحسب().
    Cuenta con los Estados Miembros para que no pongan trabas a la rendición de cuentas invocando consideraciones de carácter político. UN وتعتمد المفوضية على الدول الأعضاء في عدم عرقلة المساءلة بالتذرع باعتبارات سياسية.
    Cabe citar como ejemplos los costos competitivos de los servicios del ciclo del combustible que se derivarían de las ventajas básicas de los ENM, tales como las economías de escala, los ahorros en los costos indirectos de la puesta en marcha u otros incentivos económicos inducidos por consideraciones políticas. UN ويمكن أن تشمل أمثلتها تكاليف خدمات الوقود التنافسية الناتجة عن المزايا الأساسية للنهج النووي المتعدد الأطراف، وهي من قبيل اقتصاديات الحجم، أو الوفورات غير المباشرة في تكاليف بدء العمل، أو غير ذلك من الحوافز الاقتصادية المدفوعة باعتبارات سياسية.
    Cabe citar como ejemplos los costos competitivos de los servicios del ciclo del combustible que se derivarían de las ventajas básicas de los ENM, tales como las economías de escala, los ahorros en los costos indirectos de la puesta en marcha u otros incentivos económicos inducidos por consideraciones políticas. UN ويمكن أن تشمل أمثلتها تكاليف خدمات الوقود التنافسية الناتجة عن المزايا الأساسية للنهج النووي المتعدد الأطراف، وهي من قبيل اقتصاديات الحجم، أو الوفورات غير المباشرة في تكاليف بدء العمل، أو غير ذلك من الحوافز الاقتصادية المدفوعة باعتبارات سياسية.
    45. Con respecto a la cuestión de la posible participación de los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos, recuerda que como el Comité es un órgano cuasijudicial, en el pasado ha considerado que sería inadecuado tomar en cuenta las decisiones de la Comisión, que podrían estar afectadas por consideraciones políticas. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بمسألة إمكانية إشراك المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق اﻹنسان، أشار إلى أنه لما كانت اللجنة هيئة شبه قضائية فقد رئـي في الماضي أنـه لا يصح لها أن تأخذ قرارات لجنة حقوق اﻹنسان في الحسبان ﻷن هذه القرارات قد تكون متأثرة باعتبارات سياسية.
    La Sra. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) dice que la declaración del Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto es inaceptable, pues la Secretaría no puede guiarse por consideraciones políticas al formular propuestas, sino que debe fundarlas exclusivamente en consideraciones técnicas. UN ٧٣ - السيدة غويكوشيا استينوز )كوبا(: قالت إن البيان الذي أدلى به مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية غير مقبول، إذ لا يمكن لﻷمانة العامة أن تسترشد باعتبارات سياسية في وضع مقترحات يجب أن تستند إلى الاعتبارات التقنية وحدها.
    El Sr. Kaszuba (Polonia) dice que su delegación se adhiere plenamente a la declaración formulada por el representante de Dinamarca en nombre de la Unión Europea y países asociados. Los actos terroristas no pueden justificarse por consideraciones políticas o de otra naturaleza y constituyen un ataque a los ideales encarnados por las Naciones Unidas. UN 51 - السيد كاسوبا (بولندا): قال إن وفده يتفق تماماً مع البيان الذي أدلى به ممثل الدانمرك باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه ومضى يقول إن الأعمال الإرهابية لا يمكن تبريرها لا باعتبارات سياسية أو بغيرها بل هي تشكل تهجماً على المُثُل العليا التي تحافظ عليها الأمم المتحدة.
    32. La Sra. Ali (Singapur) afirma que su delegación mantiene su posición de principio en contra de las resoluciones referentes a países concretos, porque son muy selectivas y a menudo responden más a motivaciones políticas que a consideraciones de derechos humanos. UN 32 - السيدة علي (سنغافورة): قالت إن وفدها يتمسك بالموقف المبدئي المناهض لاتخاذ قرارات مخصصة لبلدان بعينها، لأنها تتسم بطابع انتقائي بالغ، وغالبا ما تكون مدفوعة باعتبارات سياسية وليس باعتبارات تتعلق بحقوق الإنسان.
    87. La negociación, adopción y ratificación de un tratado depende de consideraciones políticas, sociales y jurídicas detenidamente ponderadas, sobre todo en el caso de los tratados de derechos humanos, lo que se ha de tener en cuenta. UN 87 - ومضى قائلا إن التفاوض على معاهدة ما واعتمادها والتصديق عليها محكوم باعتبارات سياسية واجتماعية وقانونية مدروسة بعناية، لا سيما في حالة معاهدات حقوق الإنسان، التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    En particular, pese a los deseos de garantizar la independencia de los miembros del CNR, se cree que en el proceso de nombramiento influyen notablemente las consideraciones políticas. UN وبصفة خاصة، وعلى الرغم من محاولة ضمان استقلال أعضاء المجلس الوطني، من المعتقد على نطاق واسع أن عملية تعيين أعضائه تتأثر باعتبارات سياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more