"باعتبارها وثيقة رسمية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • como documento oficial de
        
    • como documento oficial del
        
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente carta como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le ruego se sirva adoptar las disposiciones del caso para que el presente documento sea publicado y distribuido como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن إصدار هذه الوثيقة وتعميمها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le rogamos se sirva adoptar las disposiciones del caso para que la presente Declaración sea publicada y distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN ونكون شاكرين للغاية إذا تفضلتم بنشر هذه الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. السفير،
    Asimismo, le ruego que haga distribuir esta carta como documento oficial del Comité y que la señale a la atención de todos sus miembros. UN وأرجو تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق اللجنة وإبلاغها إلى جميع أعضاء اللجنة.
    Le agradecería que tuviera a bien disponer la distribución de la presente carta como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN ويرجى التكرم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وأرجو مـمـتنـا تعميـم نـص هـذه الرسالـة على أعضاء مجلس الأمن باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمـن.
    Para mayor comodidad de las delegaciones también la distribuiremos como documento oficial de la Conferencia. UN ولتيسير الأمر على جميع الوفود، سنعمل على تعميم تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر كذلك.
    Mi delegación presentó, junto con la delegación de Australia un resumen del informe a la secretaría como documento oficial de la Conferencia. UN وقد قدم وفدي مع الوفد الأسترالي إلى الأمانة خلاصة لهذا التقرير باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    El Gobierno argentino solicita a usted que tenga a bien hacer circular esta nota como documento oficial de la Conferencia. UN وترجو حكومة الأرجنتين ممتنة تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y sus anexos como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 32 de la lista preliminar. UN وسأكون ممتنا لو تكرمتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقيها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٢٣ من القائمة اﻷولية.
    Agradecería a Vuestra Excelencia que tenga a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 114 de la lista preliminar, y del Consejo de Seguridad. UN وسأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ١١٤ من القائمة اﻷولية، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 14 del programa. UN وأرجو ممتنة تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، وذلك في إطار البند 14 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
    Le ruego tenga a bien solicitar a la secretaría de la Conferencia que publique la carta adjunta como documento oficial de la Conferencia de Desarme titulado: UN يسرني أن أطلب من أمانة نزع السلاح إصدار الرسالة المرفقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح، تحمل العنوان التالي:
    Agradecería que la presente fuese distribuida como documento oficial de la Asamblea General, en relación con el tema 74 titulado " Informe de la Corte Penal Internacional " , y del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 74 من جدول الأعمال، ومن وثائق مجلس الأمن.
    Le agradecería que hiciera distribuir la presente carta a los miembros del Consejo de Seguridad como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وأرجو مـمـتنـا تعميـم نـص هـذه الرسالـة على أعضاء مجلس الأمن باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمـن.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir la presente carta como documento oficial del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمــن.
    Por último, le agradeceré que tenga a bien hacer distribuir la presente carta a todos los miembros de la Comisión de Derechos Humanos y hacer que se publique como documento oficial del período de sesiones en curso, en relación con los temas 8 y 10 del programa. UN وفي النهاية، أرجو أن تتفضلوا بتوزيع هذه الرسالة على كافة أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان وبنشرها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الراهنة، في نطاق البندين ٨ و٠١.
    Le quedaría muy agradecido si tuviera a bien dar las instrucciones oportunas para que esta nota se distribuya como documento oficial del 54º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأكون ممتناً لو أصدرتم سعادتكم التعليمات لتعميمها باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y la información mencionada como documento oficial del 55º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa provisional. UN وأكون ممتناً لو تفضلتم بتعميم هذه الرسالة والمعلومات السالفة الذكر باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال المؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more