En Estonia, la financiación del terrorismo no está tipificada como delito expressis verbis. | UN | إن تمويل الإرهاب غير منصوص عليه صراحة في إستونيا باعتباره جريمة. |
El Código Penal de la República de Macedonia no tipifica la violencia contra la mujer como delito separado. | UN | ولا يفرض القانون الجنائي لجمهورية مقدونيا جزاءات ضد العنف الموجه ضد المرأة باعتباره جريمة جنائية منفصلة. |
Caracteriza las diferentes formas de violencia en el ámbito familiar, señala la forma de prevención y sanciona la violencia doméstica como delito de orden público | UN | يصف مختلف أشكال العنف في محيط الأسرة، ويحدد طريقة المنع، ويعاقب على العنف المنزلي باعتباره جريمة عامة. |
La tortura como crimen de lesa humanidad en las leyes y los estatutos o instrumentos constitutivos de los tribunales internacionales | UN | التعذيب باعتباره جريمة ضد اﻹنسانية بموجب مواثيق المحاكم الدولية وقوانينها وأنظمتها اﻷساسية |
Todo acto demostrado de ejecución extrajudicial se tratará como un delito de asesinato. | UN | ان أي فعل يثبت أنه يمثل تنفيذا لاعدام خارج نطاق القانون سيعامل باعتباره جريمة قتل. |
El blanqueo de capitales como delito que da lugar a extradición | UN | غسل الأموال باعتباره جريمة يجوز تسليم مرتكبيها |
El blanqueo de capitales como delito que da lugar a extradición (por regiones) | UN | غسل الأموال باعتباره جريمة جوز تسليم مرتكبيها، حسب المناطق |
No obstante, el impago de la pensión alimenticia también se examina desde el punto de vista de los derechos del niño y por tanto se trata como delito penal y no civil. | UN | غير أنه ينظر إلى عدم دفع النفقة من منظور حقوق الطفل، ومن ثم فإنه يعامل باعتباره جريمة جنائية وليست جريمة مدنية. |
Dos Estados aún no han incluido la financiación del terrorismo como delito determinante del blanqueo de dinero. | UN | ولم تدرج دولتان بعد تمويل الإرهاب باعتباره جريمة أصلية لغسل الأموال. |
Tomando nota con interés de la observación general del Grupo de Trabajo relativa a la desaparición forzada como delito de carácter continuo y, a ese respecto, recordando las disposiciones pertinentes de la Convención y la Declaración, | UN | وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان، |
Tomando nota con interés de la observación general del Grupo de Trabajo relativa a la desaparición forzada como delito de carácter continuo y, a ese respecto, recordando las disposiciones pertinentes de la Convención y la Declaración, | UN | وإذ يحيط علماً مع الاهتمام بالتعليق العام للفريق العامل بشأن الاختفاء القسري باعتباره جريمة تتسم بطابع الاستمرارية، وإذ يشير في هذا المقام إلى الأحكام المتصلة بهذا الموضوع في الاتفاقية والإعلان، |
El Comité insta al Estado parte a tipificar la violencia doméstica como delito penal distinto de los demás. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم العنف المنزلي باعتباره جريمة جنائية قائمة بذاتها. |
Por ejemplo, la mayoría de los Estados aún tiene que tipificar como delito la financiación del terrorismo y declararlo delito determinante respecto del blanqueo de dinero. | UN | فمثلا، ما زال يتعين على معظم الدول أن تجرِّم تمويل الإرهاب وأن تضمه إلى جريمة غسل الأموال باعتباره جريمة أصلية. |
Santo Tomé y Príncipe no penaliza el enriquecimiento ilícito como delito autónomo. | UN | والإثراء غير المشروع ليس مُجرَّماً باعتباره جريمة منفصلة في سان تومي وبرينسيـبي. |
Fue declarado culpable de genocidio y exterminio como crimen de lesa humanidad y condenado a 25 años de privación de libertad. | UN | وأدين بتهمة ارتكاب الإبادة الجماعية، والإبادة باعتباره جريمة ضد الإنسانية، وحُكم عليه بالسجن لمدة 25 سنة. |
Además, se está elaborando una ley marco para sancionar la esclavitud como crimen de lesa humanidad. | UN | ويجري حاليا إعداد قانون إطار لتجريم الرق باعتباره جريمة ضد الإنسانية. |
También se expresó la opinión de que el terrorismo de Estado debía incluirse efectivamente como crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad, pero que las circunstancias exactas en que un acto individual de terrorismo podría considerarse como tal tendrían que quedar claramente estipuladas, quizás en un párrafo separado. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أن إرهاب الدولة يجب أن يُدرج بالتأكيد باعتباره جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، ولكن اﻷحوال التي يمكن فيها اعتبار فعل اﻹرهاب الفردي جريمة من هذا القبيل يجب أن تحدد بوضوح، وأن ذلك يمكن أن يتم في فقرة مستقلة. |
La eventual privación de la libertad de una persona por ese motivo por un particular será considerada como un delito contra la persona, de conformidad con la legislación actual. | UN | وسوف يعامل الحرمان المحتمل من الحرية لهذا السبب من قبل شخص ما وفقاً للتشريع الحالي باعتباره جريمة ارتكبها هذا الشخص. |
Debe verse en cambio como un delito social. | UN | وينبغي النظر إليه من زوايا مختلفة باعتباره جريمة اجتماعية. |
En la sección 357 del StGB se considera la participación del superior como un delito independiente que conlleva la misma pena que el acto ilícito cometido por el subordinado. | UN | ويعامل الفرع 357 من القانون الجنائي فعل مشاركة الرئيس باعتباره جريمة على حدة، يعاقب عليها بذات العقوبة المطبقة على الفعل غير القانوني الذي يرتكبه المرؤوس. |
Por consiguiente, le exhorto, Sra. Ogata, a que condene esta agresión como un crimen contra la paz y la humanidad y espero que así lo haga. | UN | لذلك أدعوك يا سيدتي وأتوقع منك أن تديني العدوان باعتباره جريمة ضد السلام وضد اﻹنسانية. |
De las desapariciones forzadas como crímenes de lesa humanidad en la legislación nacional | UN | الاختفاء القسري باعتباره جريمة ضد الإنسانية في التشريع الوطني |
El Comité recomienda también que se reforme la legislación penal del Estado Parte para que la violación marital se tipifique como delito. | UN | وتوصي أيضاً بإصلاح التشريع الجنائي في الدولة الطرف بحيث ينص على تجريم الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية باعتباره جريمة جنائية. |
El acoso sexual está tipificado como delito en el proyecto de actualización del Código Penal. | UN | ينظر إلى التحرش الجنسي باعتباره جريمة في مشروع تحديث القانون الجنائي. |