:: La integración por nuestros Estados del derecho al desarrollo como derecho humano | UN | :: إدماج حكوماتنا للحق في التنمية باعتباره حقا من حقوق الإنسان |
Con un mayor grado de detalle se fortalecería la protección del derecho a una nacionalidad como derecho humano. | UN | فإيراد المزيد من التفاصيل من شأنه أن يعزز حماية الحق في اكتساب الجنسية باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان. |
Benin, por lo tanto, acoge con agrado el avance de la comunidad internacional en el reconocimiento del derecho al desarrollo como derecho humano inalienable. | UN | ولذا ترحب بنن بالتقدم الذي أحرز في اعتراف المجتمع الدولي بالحق في التنمية باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان الثابتة. |
Al mejorar la calidad de la educación de los niños, el Gobierno ha considerado esta cuestión como un derecho humano. | UN | وفي ما يتعلق بتحسين نوعية تعليم الأطفال، تعاملت الحكومة مع تعليم الأطفال باعتباره حقا من حقوق الإنسان. |
Su principal objetivo es el reconocimiento del derecho a la energía como un derecho humano fundamental. | UN | وهدفها الرئيسي هو الإقرار بالحق في الطاقة باعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية. |
Los activistas del SIDA han reivindicado, con éxito, el acceso al tratamiento como derecho humano, no como un acto de caridad. | UN | وقد نجح الناشطون في مجال الإيدز في مطالبتهم بالعلاج باعتباره حقا من حقوق الإنسان، وليس عملا خيريا. |
La Association mauritanienne pour la santé de la mère et de l ' enfant se creó en 2000 en Nuakchot para promover la salud reproductiva de las mujeres como derecho. | UN | أنشئت الجمعية الموريتانية لصحة الأم والطفل في عام 2000 في نواكشوط لتعزيز الصحة الإنجابية للمرأة باعتباره حقا من حقوقها. |
En ese contexto, Portugal subrayó la necesidad de incluir en el proyecto de artículos una referencia al derecho al agua como derecho humano y a los principios del derecho ambiental internacional. | UN | وفي هذا السياق، أكدت ضرورة إدراج مشاريع المواد بالإشارة إلى الماء باعتباره حقا من حقوق الإنسان ولمبادئ القانون البيئي الدولي. |
El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para sensibilizar sobre la importancia de la educación como derecho humano y como base para el empoderamiento de la mujer. | UN | 239- وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإذكاء الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان وأساسا من أسس التمكين للمرأة. |
El Comité insta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para sensibilizar sobre la importancia de la educación como derecho humano y como base para el empoderamiento de la mujer. | UN | 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لإذكاء الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان وأساسا من أسس التمكين للمرأة. |
Miembro de la Comisión de Consultores de la UNESCO sobre el Derecho a la Paz como derecho Humano (participante en las reuniones de Las Palmas, Islas Canarias (febrero de 1997) y Oslo, Noruega (junio de 1997). | UN | عضو لجنة مستشاري منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن الحق في السلام باعتباره حقا من حقوق الإنسان (المشاركة في اجتماعات لاس بالماس، إسبانيا، شباط/ فبراير 1997 وأوسلو، حزيران/يونيه 1997). |
Este proceso busca establecer con mayor precisión el contenido de las obligaciones de derechos humanos, incluidas las obligaciones de no discriminación en relación con el acceso al agua potable y el saneamiento, precisamente con el cometido final de reconocer el acceso al agua y al saneamiento como derecho humano. | UN | وتسعى هذه العملية إلى أن تحدد بمزيد من الوضوح محتوى التزامات حقوق الإنسان، بما في ذلك الالتزام بكفالة عدم التمييز بخصوص الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي، وتحديدا الغرض النهائي المتمثل في الإقرار بالحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي باعتباره حقا من حقوق الإنسان. |
El Comité insta al Estado parte a mejorar el cumplimiento del artículo 10 de la Convención y concienciar a la sociedad acerca de la importancia de la educación como derecho humano y como base del empoderamiento de la mujer. | UN | 29 - تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية، وإذكاء الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان وأساسا لتمكين المرأة. |
El Comité insta al Estado parte a mejorar el cumplimiento del artículo 10 de la Convención y concienciar a la sociedad acerca de la importancia de la educación como derecho humano y como base del empoderamiento de la mujer. | UN | 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحسين امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وزيادة الوعي بأهمية التعليم باعتباره حقا من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة. |
Su actividad ha pasado por tres etapas metodológicas: sentar las bases de un marco conceptual y normativo para definir el contenido de la solidaridad internacional; dar un contenido significativo a la solidaridad internacional como derecho humano; y elaborar el proyecto de declaración en consulta con los interesados pertinentes. | UN | وأضافت قائلة إن جهودها قد مرت بثلاث مراحل منهجية: وهي إرساء الأساس المفاهيمي والمعياري لتحديد مضمون التضامن الدولي؛ وإعطاء التضامن الدولي مضمونا ذا مغزى باعتباره حقا من حقوق الإنسان؛ وإعداد مشروع الإعلان بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين. |
5. Hace hincapié en el derecho a la educación como derecho humano y exhorta a los Estados a que velen por que la educación esté al alcance de los niños con necesidades especiales de manera que éstos puedan lograr la máxima integración social y el máximo desarrollo personal posibles, y a que adopten una estrategia integrada para proporcionarles apoyo suficiente y educación apropiada; | UN | ٥ - تؤكد الحق في التعليم باعتباره حقا من حقوق اﻹنسان، وتطلب إلى الدول جعل التعليم مفتوحا أمام اﻷطفال ذوي الاحتياجات التعليمة الخاصة بطريقة تؤدي إلى تحقيق الطفل ﻷكمل ما يمكن من اندماج اجتماعي ونماء فردي، واﻷخذ بنهج متكامل لتقديم دعم كاف وتعليم مناسب لهؤلاء اﻷطفال؛ |
Dado que la nacionalidad es un requisito indispensable para la protección de las personas tanto en el derecho nacional como internacional, es especialmente significativo que el proyecto de artículos defina el derecho a la nacionalidad como un derecho humano fundamental. | UN | ولأن الجنسية هي شرط مسبق لا غنى عنه لحماية الأفراد بموجب القانون الوطني والقانون الدولي، فمن الأهمية بمكان أن تعرِّف مشاريع المواد الحق في الجنسية باعتباره حقا من حقوق الإنسان الأساسية. |
Por conducto de la Asamblea General, la comunidad internacional ha reconocido el derecho al desarrollo como un derecho humano inalienable124. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي من خلال الجمعية العامة بالحق في التنمية باعتباره حقا من حقوق الإنسان غير قابل للتصرف(124). |
Así, una vez reconocido el derecho a la nacionalidad como un derecho humano, no resta más que propugnar el deber de motivación como una garantía íntimamente vinculada al mismo, que tendría el objeto de impedir la adopción de decisiones arbitrarias, así como permitir al individuo agraviado la posibilidad de hacer uso de un recurso administrativo o judicial realmente efectivo. | UN | وبالتالي فعندما يتم إقرار الحق في الجنسية باعتباره حقا من حقوق الإنسان لا يبقى سوى الدفاع عن واجب التعليل باعتباره إجراء وثيق الصلة به هدفه الحيلولة دون اتخاذ تدابير تعسفية، والسماح للشخص المضرور بتوسل وسيلة انتصاف إدارية أو قضائية فعالة حقا. |
:: Intensificar los esfuerzos para reformar los cuerpos policiales y contrarrestar la inseguridad, el tráfico ilícito de armas y la venta ilícita de narcóticos, teniendo como marco el concepto de la seguridad ciudadana como un derecho humano, reafirmando así el respeto dado a la integridad y a la vida. | UN | :: تكثيف الجهود لإصلاح أجهزة الشرطة ومكافحة انعدام الأمن والاتجار غير المشروع بالأسلحة والبيع غير المشروع للمخدرات، ضمن إطار مفهوم بسط الأمن لصالح المواطنين باعتباره حقا من حقوق الإنسان، مما يؤكد من جديد احترام السلامة البدنية والحياة. |