Por consiguiente, salta a la vista que no se trata de una guerra civil sino de un conflicto internacional en el cual un Estado que goza de reconocimiento internacional ha sido sometido a una agresión externa. | UN | فمن الواضح إذن أن هذه ليست حربا أهلية ولكنها باﻷحرى صراع دولي تعرضت فيه دولة تتمتع باعتراف دولي لعدوان خارجي. |
El SICA goza del reconocimiento internacional. | UN | تتمتع منظومة التكامل لبلدان أمريكا الوسطى باعتراف دولي. |
Nos complace que nuestra iniciativa de neutralidad esté recibiendo más y más apoyo, atrayendo el interés civil y político y recibiendo un amplio reconocimiento internacional. | UN | ويسعدنا أن تلقى مبادرتنا للحياد دعما متزايدا، وأن تجتذب اهتمام المواطنين والسياسيين، وأن تحظى باعتراف دولي واسع النطاق. |
Sería útil que se otorgara reconocimiento internacional a las empresas de facturaje que prestan dichos servicios. | UN | وسيكون من المفيد أن يحظى العواميل الذين يقدمون هذه الخدمات باعتراف دولي. |
Esos rechazos se deben a que el usurpador del poder es reconocido internacionalmente como el legítimo " Gobierno de Chipre " . | UN | وعمليات الرفض هذه ترجع إلى أن الطرف المغتصب للسلطة يحظى باعتراف دولي بوصفه " حكومة قبرص " الشرعية. |
El sistema de protección de Rumania goza de reconocimiento internacional como modelo positivo. | UN | وقد حظي نظام الحماية الروماني باعتراف دولي بكونه نموذجاًَ إيجابياً. |
Desde entonces la APM desarrolla su actividad y ha logrado reconocimiento internacional. | UN | وانتقلت الجمعية البرلمانية منذ ذلك الحين إلى العمل وحظيت باعتراف دولي. |
10. La decisión de consenso es una pérdida de tiempo. El pueblo de Gibraltar no descansará hasta que su nación y su identidad logren el reconocimiento internacional. | UN | 10 - وأضاف أن قرار توافق الآراء هو مضيعة للوقت؛ فشعب جبل طارق لن يهدأ له بال حتى تحظى أمته وهويته باعتراف دولي. |
¿Ha recibido la APC un reconocimiento internacional de sus servicios, esfuerzos y actividades? | UN | هل حظيت منظمة المحاسبة المهنية باعتراف دولي لخدماتها، وجهودها وأنشطتها؟ |
En sus 20 años de existencia, la CONIDA ha logrado el reconocimiento internacional por su labor como promotora de la tecnología de teledetección, o percepción remota, de la Tierra a través de sus programas de formación de recursos humanos. | UN | وحظيـت اللجـنة الوطنية للبحوث والتنمية الجوية الفضائية على مدى ٢٠ عاما مـن وجودها باعتراف دولي لما قامت به من عمل في تشجيع تكنولوجيا الاستشعار من بعد من خلال برامجها التدريبية. |
Ahora, mediante el diálogo y la decisión concertados y mediante el aliento constante de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y de las Naciones Unidas, se han celebrado elecciones, se han restablecido la paz y la estabilidad y hay un Gobierno legítimo que recibe reconocimiento internacional. | UN | واﻵن، عن طريق الحوار والعزم المتناسقين، والحث المستمر من جانب الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة، أجريت انتخابات وأعيد إحلال الاستقرار والسلم، وهناك حكومة شرعية تتمتع باعتراف دولي. |
En cuanto al último tema que nos preocupa, sólo ha sido en los últimos años que se le ha dado reconocimiento internacional al importante papel que desempeña, y que puede desempeñar, la mujer en el desarrollo social. | UN | أما المسألة الأخيرة التي تثير اهتمامنا فهي أن الدور الذي تضطلع به المرأة والذي يمكنها أن تضطلع به في التنمية الاجتماعية لم يحظ باعتراف دولي سوى في السنوات الأخيرة. |
13. La música era una esfera en la que muchos países en desarrollo habían ganado una parte importante del mercado nacional, así como el reconocimiento internacional. | UN | 13- وتعتبر الموسيقى مجالاً اكتسبت فيه بلدان نامية كثيرة نصيباً عالياً في السوق المحلية وحظيت فيه باعتراف دولي كذلك. |
El sitio web de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional ha logrado el reconocimiento internacional y merece ser mantenido y adaptado a fin de satisfacer diferentes necesidades. | UN | وأضاف قائلا إن الموقع الشبكي للمكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي قد حظي باعتراف دولي وينبغي تعهده وتكييفه لتلبية الاحتياجات المختلفة. |
El programa de CT también carece de reconocimiento internacional por sus contribuciones, en parte debido a la percepción generalizada del OIEA como organización cuya función única es la verificación. | UN | ولا يحظى برنامج التعاون التقني أيضا باعتراف دولي على إسهاماته، ويرجع ذلك جزئيا إلى اشتهار الوكالة بأنها منظمة لها دور تحققي فقط. |
El programa de CT también carece de reconocimiento internacional por sus contribuciones, en parte debido a la percepción generalizada del OIEA como organización cuya función única es la verificación. | UN | ولا يحظى برنامج التعاون التقني أيضا باعتراف دولي على إسهاماته، ويرجع ذلك جزئيا إلى اشتهار الوكالة بأنها منظمة لها دور تحققي فقط. |
En junio de 2012, el programa eKasih obtuvo reconocimiento internacional, al ser seleccionado por el Comité del Premio de Administración Pública de las Naciones Unidas. | UN | وفي حزيران/يونيه 2012، حظي برنامج eKasih باعتراف دولي من لجنة الأمم المتحدة لمنح جائزة الخدمة العامة. |
La Ley contra la discriminación por motivos de discapacidad de 1995, en su forma enmendada, recibió un amplio reconocimiento internacional como ejemplo de una legislación acertada y eficaz contra la discriminación. | UN | وحظي قانون التمييز ضد الإعاقة لعام 1995، بصورته المعدلة، باعتراف دولي واسع النطاق كنموذج لتشريع جيد وفعال لمناهضة التمييز. |
Aunque los artículos recogen importantes normas de derecho internacional consuetudinario que gozan de un amplio reconocimiento internacional, no por ello se deben limitar los esfuerzos para concertar una convención. | UN | وعلى الرغم من أن المواد تتضمن قواعد هامة من القانون الدولي العرفي تتمتع باعتراف دولي واسع النطاق، فإنه ينبغي بذل الجهود لوضع اتفاقية. |
El reconocimiento internacional lo ha designado como el " Rey del Desarrollo " . | UN | وقد أصبح يحظى باعتراف دولي ك " ملك التنمية " . |
Ello conlleva un régimen de sanciones, reconocido internacionalmente dado que el ámbito de las infraestructuras supera las fronteras de un país y que los atentados pueden prepararse y realizarse desde el extranjero. | UN | ويتحقق ذلك بواسطة نظام عقوبات يحظى باعتراف دولي حالما تتجاوز منطقة نفوذ أحد عناصر الهيكل الأساسي حدود البلد، أو عندما يتمّ الإعداد للاعتداءات وتنفيذها من الخارج. |
En este proceso, es fundamental que los órganos de acreditación de los países en desarrollo sean reconocidos a nivel internacional en el marco del Acuerdo de Reconocimiento Mutuo del Foro de Acreditación Internacional o el Acuerdo de Reconocimiento Mutuo de la Conferencia Internacional en Acreditación de Laboratorios de Ensayo. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذه العملية أن تحظى هيئات الاعتماد في البلدان النامية باعتراف دولي من خلال ترتيبات الاعتراف المتبادل المنبثقة من المحفل الدولي لاعتماد هيئات إصدار شهادات النوعية أو ترتيبات الاعتراف المتبادل المنبثقة من هيئة التعاون الدولي لاعتماد المختبرات. |