| Esa Conferencia concluyó su labor en 1982, con la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. | UN | واختتم هذا المؤتمر أعماله في عام ١٩٨٢ باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
| Por lo tanto, Noruega acoge con beneplácito la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. | UN | لذلك ترحب النرويج باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
| El tema 12 se refiere a la Aprobación de una Convención y de los demás instrumentos que se consideren procedentes y del Acta Final de la Conferencia. | UN | ويتعلق البند ١٢ باعتماد اتفاقية وغير ذلك من الصكوك التي يرى أنها ملائمة والوثيقة الختامية للمؤتمر. |
| Hace 12 años se logró un hito verdaderamente histórico en la historia de las relaciones internacionales mediante la adopción de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | قبل اثنتي عشرة سنة تم تحقيق إنجاز تاريخي حقا في تاريخ العلاقات الدولية باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
| Nigeria también acoge con beneplácito la aprobación del Convenio de la OIT sobre las peores formas del trabajo de menores. | UN | كما أعرب عن ترحيب نيجيريا باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن أسوأ أشكال عمل اﻷطفال. |
| Para Malawi, sin embargo, la reciente aprobación de la Convención sobre la prohibición del uso, el almacenamiento, la producción y la transferencia de las minas terrestres antipersonal y sobre su destrucción es algo sumamente importante. | UN | بيد أن ملاوي تعتبر القيام مؤخرا باعتماد اتفاقية لحظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدميرها هو اﻷهم. |
| En el debate que siguió a la presentación del tema, varios representantes acogieron con agrado la adopción del Convenio de Hong Kong. | UN | 95 - وفي المناقشة التي أعقبت ذلك، رحب العديد من الممثلين باعتماد اتفاقية هونغ كونغ. |
| Acoge asimismo con satisfacción la aprobación de la Convención de los Derechos de las Personas con Discapacidades y su Protocolo facultativo. | UN | ورحبت أيضاً باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها. |
| Se felicita de la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأعرب عن ترحيب وفد بلده باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| A ese respecto, se felicita de la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد ترحب الحكومة باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
| Asimismo, acogemos con satisfacción la aprobación de la Convención sobre Municiones en Racimo, que contribuirá a limitar y poner fin al uso de esas municiones inhumanas. | UN | ويرحب وفدي أيضا باعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية، التي ستساعد في تحديد هذه الذخائر غير الإنسانية ووضع حد لاستعمالها. |
| En realidad, tiene sus orígenes en los esfuerzos auspiciados por las Naciones Unidas, que culminaron en la aprobación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وتكمن جـــذورها في الواقع في الجهود التي أشرفت عليها اﻷمم المتحـــدة، والتي بلغت ذروتها باعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
| Mi país celebra la Aprobación de una Convención internacional para prohibir las minas terrestres antipersonal, que tuvo lugar en Oslo en setiembre pasado. | UN | ولقد رحب بلدي باعتماد اتفاقية لحظر اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في أوسلو في أيلول/سبتمبر الماضي. |
| Solicitó el fortalecimiento de los instrumentos y mecanismos internacionales para proteger los derechos de los pueblos indígenas y de las minorías mediante la Aprobación de una Convención vinculante sobre las minorías y la aprobación del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | ودعت المتكلمة إلى تعزيز الأدوات والآليات الدولية لحماية حقوق الشعوب الأصلية والأقليات باعتماد اتفاقية ملزمة بشأن الأقليات واعتماد مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية. |
| Sin embargo, a fin de que el instrumento fuera universal y garantizara la protección del mayor número posible de personas, la Argentina podía aceptar tal cláusula si permitiera la Aprobación de una Convención con un comité autónomo. | UN | ومع ذلك، ذكرت الأرجنتين أنه يمكنها، حرصاً على أن يكون الصك عالمياً وأن يضمن الحماية لأكبر عدد ممكن من الأشخاص، قبول هذا الشرط إذا كان ذلك يسمح باعتماد اتفاقية تتولى متابعتها لجنة مستقلة. |
| Ha participado activamente en la Conferencia celebrada en Oslo, que concluyó exitosamente con la adopción de la Convención sobre la prohibición total de las minas antipersonal. | UN | وشاركت بنشاط في مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي اختتم بنجاح باعتماد اتفاقية بشأن فرض حظر تام على اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
| Es importante señalar que con la adopción de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, la delineación de las fronteras marítimas ha cambiado notablemente. | UN | ومن المهم أن نلاحظ أنه باعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تغير رسم الحدود البحرية تغيرا ملحوظا. |
| A ese respecto, Mongolia acoge con beneplácito la aprobación del Convenio No. 182 de la OIT sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación y considera sumamente importante su pronta ratificación. | UN | وأضافت أن منغوليا ترحب، في هذا الصدد، باعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ بشأن حظر أسوأ أشكال عمل اﻷطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها. |
| C. Remoción de restos de naufragios A la Conferencia Internacional sobre remoción de restos de naufragios que se celebró en Nairobi (Kenya) del 14 al 18 de mayo de 2007 asistieron representantes de 64 Estados, y concluyó con la adopción del Convenio internacional de Nairobi sobre la remoción de restos de naufragios de 2007. | UN | 74 - عقد المؤتمر الدولي المعني بإزالة الحطام في نيروبي بكينيا في الفترة من 14 إلى 18 أيار/مايو 2007 وحضره ممثلون من 64 دولة، واختتم أعماله باعتماد اتفاقية نيروبي الدولية بشأن إزالة الحطام لعام 2007. |
| El año siguiente, la comunidad internacional fortaleció de manera decisiva una serie de instrumentos jurídicos al aprobar la Convención contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas. | UN | وفي العام الذي تلاه، قام المجتمع الدولي بتقوية حاسمـــة لمجموعـــة الصكوك القانونية المتاحة أمامه باعتماد اتفاقية فيينا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
| Por ello, consideramos indispensable acelerar la aprobación de un convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ولذلك نرى أنه لا بد من التعجيل باعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
| 34. Su país, que desempeñó un papel determinante en la proclamación de 1981 como Año Internacional de los Impedidos, se congratula de que en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General se aprobara la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 34 - واستطرد قائلا إن بلده، الذي اضطلع بدور رائد في إعلان سنة 1981 سنة دولية للمعوقين، يرحب باعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الدورة الحادية والستين. |