"باعتماد الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación de la Convención
        
    • la aprobación del Convenio
        
    • la adopción de la Convención
        
    • que aprobara la Convención
        
    • aprobar el Convenio
        
    • reciente aprobación del Convenio
        
    Reconociendo con satisfacción la aprobación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح باعتماد الاتفاقية المتعلقة بأمن أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها،
    A este respecto, el Togo acoge con agrado la aprobación de la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN وفي هذا الصدد، ترحب توغو باعتماد الاتفاقية بشأن سلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها في عام ١٩٩٤.
    Acogemos con satisfacción la aprobación de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos. UN ونحن نرحب باعتماد الاتفاقية المشتركة بشأن أمان تصريف الوقود المستهلك وأمان تصريف النفايات المشعة.
    El reclamo por la aprobación del Convenio Nº 169 de la OIT es ya tradicional. UN وقد أصبح من المألوف المطالبة باعتماد الاتفاقية رقم ١٦٩ لمنظمة العمل الدولية.
    México expresa su beneplácito por la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ترحب المكسيك باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    6. En su resolución 1991/73, el Consejo Económico y Social tomó nota con satisfacción de la convocación de la Conferencia y acogió con satisfacción la adopción de la Convención. UN ٦ - وكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أحاط علما مع الارتياح في قراره ١٩٩١/٧٣، بعقد المؤتمر، ورحب باعتماد الاتفاقية.
    A ese respecto, el MERCOSUR acoge con beneplácito la aprobación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. UN وفي ذلك السياق ترحب بلدان السوق المشتركة باعتماد الاتفاقية المتعلقة بحقوق المعوقين.
    En otras palabras, es hora de dejar de celebrar la aprobación de la Convención para aplicarla, lo que redundará en sociedades justas y equitativas. UN وبمعنى آخر فقد آن الأوان للانتقال من الاحتفال باعتماد الاتفاقية إلى تنفيذها تنفيذا يجعل المجتمعات أكثر عدالة وإنصافا.
    Tomando conocimiento de la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y esperando con interés su entrada en vigor, UN وإذ تسلم باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وإذ تتطلع إلى دخولها حيز النفاذ،
    49. La delegación de Marruecos celebra la aprobación de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación y espera que la comunidad internacional le asigne la importancia que merece. UN ٤٩ - ويرحب الوفد المغربي باعتماد الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر ويأمل أن يوليها المجتمع الدولي ما تستحقه من اهتمام.
    Nuestra dedicación queda muy bien demostrada con la participación de uno de nuestros hijos ejemplares, el Magistrado Abdul G. Koroma de la Corte Internacional de Justicia, en los procesos que culminaron con la aprobación de la Convención en 1982. UN ويظهر التزامنا بوضوح بمشاركة أحد أبنائنا البارزين وهو القاضي عبده غ. كوروما بمحكمة العدل الدولية، في العمليات التي توِّجت باعتماد الاتفاقية في سنة 1982.
    Por consiguiente, Kenya saluda la aprobación de la Convención Internacional para la Supresión de los Actos de Terrorismo Nuclear y se encuentra entre los países que se hicieron signatarios recientemente. UN وبالتالي، ترحب كينيا باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي وهـي ضمن البلدان التي أصبحت مؤخرا مـن الموقعيـن على الاتفاقية.
    1. Acoge con beneplácito la aprobación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas; UN " 1 - ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛
    Nos complace que en el proyecto de resolución de este año se acoja con satisfacción la aprobación de la Convención sobre la conservación y ordenación de los recursos de las pesquerías de alta mar en el Océano Pacífico meridional. UN ويسرّنا أن مشروع قرار هذا العام يرحب أيضا باعتماد الاتفاقية المعنية بالحفاظ على مصادر صيد السمك في البحار العميقة وإدارتها في جنوب المحيط الهادئ.
    Esta labor dio lugar a la aprobación de la Convención por el Parlamento Nacional el 20 de noviembre de 2013, si bien la aprobación por el Presidente aún sigue pendiente. UN وأفضى هذا العمل إلى قيام البرلمان الوطني باعتماد الاتفاقية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على الرغم من أن هذا الاعتماد لا يزال ينتظر موافقة الرئيس.
    También acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN كما ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Sudáfrica acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que ya ha firmado. UN 89 - ومضت تقول إن جنوب أفريقيا ترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي التي قامت بتوقيعها بالفعل.
    La oradora pide transparencia en los controles a la exportación y acoge con beneplácito la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN ودعت إلى وضع ضوابط للصادرات تتسم بالشفافية ورحبت باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    El orador celebra la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وأعرب عن الترحيب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي الشهر الماضي.
    Su delegación apoya firmemente la resolución y acoge con beneplácito la aprobación del Convenio Internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN وقال إن وفده يؤيد بحزم ذلك القرار ويرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Finalmente, expresa su satisfacción por la adopción de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, e insta a los Estados a su pronta ratificación. UN وختاماً، يرحب المقرر الخاص باعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري ويحث الدول على التصديق على هذه الاتفاقية دون تأخير.
    En ella, el Consejo también recomendó a la Asamblea General que aprobara la Convención Internacional. UN وفي ذلك القرار، أوصى المجلس أيضا الجمعية العامة باعتماد الاتفاقية الدولية.
    La Organización Internacional del Trabajo fue la primera organización internacional que promovió un conjunto de normas y políticas internacionales dirigidas específicamente a grupos identificados como indígenas, al aprobar el Convenio núm. 107 (1957) relativo a la protección e integración de las poblaciones indígenas y de otras poblaciones tribales y semitribales en los países independientes. UN وكانت منظمة العمل الدولية أول منظمة دولية تضع مجموعة من المعايير والسياسات الدولية تتعلق تحديدا بفئات عُرِّفت بأنها أصلية، وذلك باعتماد الاتفاقية رقم 107 (1957) المتعلقة بحماية وإدماج السكان الأصليين وغيرهم من الفئات القبلية أو شبه القبلية من السكان في البلدان المستقلة.
    Asimismo, los Emiratos Árabes Unidos son parte en varios instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo, entre ellos el Convenio Internacional para la Represión de Atentados Terroristas Cometidos con Bombas y el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo, y acogieron con agrado la reciente aprobación del Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear. UN 35 - وأوضح أن الإمارات العربية المتحدة طرف في صكوك الأمم المتحدة المختلفة لمناهضة الإرهاب ومنها الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وترحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more