"باعتماد البروتوكول" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aprobación del Protocolo
        
    • la adopción del Protocolo
        
    • adopten el protocolo
        
    • al aprobar el Protocolo
        
    • al adoptar el Protocolo
        
    La CARICOM acoge con agrado la aprobación del Protocolo Facultativo de la primera de esas convenciones y apoya su pronta entrada en vigor. UN وذكرت أن الاتحاد الكاريبي يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية اﻷولى ويؤيد بدء سريانه في وقت مبكر.
    Todos los participantes en la mesa redonda celebraron la aprobación del Protocolo Facultativo e instaron a todos los Estados a que ratificaran la Convención y retiraran sus reservas a ella. UN ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها.
    En opinión de China, las cuestiones relativas a estas minas ya han quedado resueltas con la aprobación del Protocolo II enmendado, por lo que no hay necesidad de que el Grupo de Expertos Gubernamentales siga debatiéndolas. UN وقد تم بالفعل، في نظر الصين، تسوية القضايا التي تنطوي عليها هذه الأسلحة باعتماد البروتوكول الثاني المعدل، ولا تدعو الحاجة من ثم لأن يجري فريق الخبراء الحكوميون مناقشات أخرى بشأنها.
    Su país acoge favorablemente la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que prevé un sistema internacional de inspección para prevenir la tortura. UN وقال إن بلده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي ينص على نظام تفتيش دولي لمنع التعذيب.
    Con respecto a la adopción del Protocolo Facultativo, se necesita una mayoría de dos tercios de los diputados. UN وفيما يتعلق باعتماد البروتوكول الاختياري، فهو مشروط بأغلبية من ثلاثة أرباع مجموع النواب.
    Burkina Faso defendió firmemente esta postura en las deliberaciones que culminaron con la aprobación del Protocolo de la Carta Africana, pero no tuvo éxito. UN وأضافت أن بوركينا فاصو قد حاجّت بقوة في المداولات التي انتهت باعتماد البروتوكول الملحق بالميثاق الأفريقي، ولكن لم يحالفها النجاح.
    La delegación de Filipinas acoge también con satisfacción la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, un hecho que constituye un buen augurio para alcanzar el objetivo de adelantar los derechos de la mujer en el nuevo milenio. UN وأضافت أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو أمر يبشر بالخير لهدف النهوض بحقوق المرأة في اﻷلفية الجديدة.
    Cabe felicitarse también por la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que sin duda contribuirá a que se logren los objetivos de este instrumento. UN وأضاف أن حكومته ترحب أيضا باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اﻷمر الذي سيسهم حتما في تحقيق أهداف ذلك الصك.
    La Alta Comisionada celebra la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, e insta a los países a que lo ratifiquen lo antes posible para que pueda entrar en vigor. UN ورحبت باعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحثت على التصديق عليه وبدء سريانه في وقت مبكر.
    Por su parte, Mongolia ha estado entre los primeros países en hacerse parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. Mongolia, que acoge con satisfacción la aprobación del Protocolo Facultativo, ha estado cooperando activamente con el Comité para le Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en su aplicación. UN وذكرت أن منغوليا من جانبها كانت من أولى الدول التي أصبحت طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأنها ترحب باعتماد البروتوكول الخاص، وأنها تعاونت بنشاط مع اللجنة في تنفيذه.
    Se abordan las cuestiones específicas de la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención y la integración de la perspectiva de género en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. UN وتناول الفريق القضايا المحددة المتعلقة باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان.
    Los países de CARICOM acogen con beneplácito la aprobación del Protocolo Adicional Modelo, en 1997, que proporciona al OIEA un mecanismo de verificación más eficaz. UN وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية ترحب باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي في عام 1997، الذي أتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية تحقق أكثر فعالية.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo Adicional Modelo al acuerdo de salvaguardias del OIEA y espera que el Organismo establezca un sistema de salvaguardias integrado tan pronto como sea razonable. UN ومن هذه الناحية، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن أمله في أن تنشئ الوكالة نظاما متكاملا للضمانات في أقرب وقت ممكن.
    A ese respecto, su delegación acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo Adicional Modelo al acuerdo de salvaguardias del OIEA y espera que el Organismo establezca un sistema de salvaguardias integrado tan pronto como sea razonable. UN ومن هذه الناحية، أعرب عن ترحيب وفده باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لاتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وعن أمله في أن تنشئ الوكالة نظاما متكاملا للضمانات في أقرب وقت ممكن.
    Los países de CARICOM acogen con beneplácito la aprobación del Protocolo Adicional Modelo, en 1997, que proporciona al OIEA un mecanismo de verificación más eficaz. UN وأضافت أن بلدان الجماعة الكاريبية ترحب باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي في عام 1997، الذي أتاح للوكالة الدولية للطاقة الذرية آلية تحقق أكثر فعالية.
    Mi delegación acoge con beneplácito la adopción del Protocolo V sobre restos explosivos de guerra. UN ويرحب وفدي باعتماد البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب المتفجرة.
    Acogemos con beneplácito la adopción del Protocolo IV sobre armas láser cegadoras, y esperamos que la reanudación del período de sesiones en 1996 finalice la labor encaminada a fortalecer el Protocolo II de la Convención. UN ونرحب باعتماد البروتوكول الرابع بشأن أسلحة الليزر المسببة للعمى ونأمل أملا قويا بأن تنتهي دورة ١٩٩٦ المستأنفة من العمل الهادف إلى تعزيز البروتوكول الثاني للاتفاقية.
    Celebrando la adopción del Protocolo IV sobre las armas láser cegadoras como parte de la codificación y el desarrollo progresivo de las normas de derecho internacional, UN وإذ ترحب باعتماد البروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة اللازر المعمية بوصفه يندرج في نطاق تدوين قواعد القانون الدولي والتطوير التدريجي لهذه القواعد،
    Al respecto, la delegación de Rumania acoge con beneplácito la adopción del Protocolo Facultativo que deberá, en su opinión, mejorar la capacidad del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para cumplir su mandato. UN وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها.
    Las Naciones Unidas han progresado mucho en la esfera de los derechos humanos con la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المعنية بحقوق الطفل.
    7. Confía en que los Estados que todavía no estén en condiciones de aceptar el límite de edad de 18 años no impidan que otros gobiernos adopten el protocolo facultativo; UN 7- تعرب عن الأمل في ألا تحول الدول التي لا يسمح لها وضعها بعد بقبول حد الثمانية عشر عاماً دون قيام الحكومات الأخرى باعتماد البروتوكول الاختياري؛
    El Secretario General (habla en inglés): Felicito a la Asamblea General por el paso importante que ha dado al aprobar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. UN الأمين العام (تكلم بالانكليزية): أهنئ الجمعية العامة على الخطوة الهامة التي اتخذتها باعتماد البروتوكول الإضافي للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Veinte años más tarde, Naciones Unidas da un nuevo paso de avance al adoptar el Protocolo Facultativo de la Convención, instrumento que facilita su interpretación y aplicación práctica. UN وبعد عشرين عاما اتخذت خطوة جديدة إلى الأمام باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي يسَّر تفسيرها وتطبيقها عمليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more