Pidió al Gobierno que le informase de la evolución de la situación en lo tocante a la aprobación del proyecto de ley. | UN | وطلبت الى الحكومة أن تبلغها بالتطورات الخاصة باعتماد مشروع القانون. |
Rogamos indiquen, asimismo, las medidas adoptadas para acelerar la aprobación del proyecto de ley. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة للتعجيل باعتماد مشروع القانون. |
Rogamos indiquen, asimismo, las medidas adoptadas para acelerar la aprobación del proyecto de ley. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة للتعجيل باعتماد مشروع القانون. |
c) Acelere la adopción del proyecto de ley de comercialización de alimentos para lactantes y niños pequeños. | UN | (ج) التعجيل باعتماد مشروع القانون الخاص بتسويق الأغذية المخصصة للرضع وصغار الأطفال. |
Asimismo recomienda a la UNMIK que aconseje a la Asamblea de Kosovo que apruebe el proyecto de ley sobre el salario mínimo. | UN | كما توصي اللجنة البعثة بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع القانون بالخاص بالحد الأدنى للأجور. |
vii) Intensificación de la concienciación y la promoción en favor de la aprobación del proyecto de Código Civil revisado y depósito de los instrumentos de ratificación del Protocolo adicional a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos relativo a los derechos de la mujer. | UN | إذكاء الوعي وتعزيز أنشطة الدعوة فيما يتعلق باعتماد مشروع القانون المدني المنقح وإيداع وثائق التصديق على البروتوكول الإضافي للميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتصل بحقوق المرأة؛ |
:: Retirar las declaraciones de Marruecos relativas a la Convención y acelerar la aprobación del proyecto de ley sobre su adhesión al Protocolo Facultativo; | UN | :: سحب إعلانات المغرب المتعلقة بالاتفاقية، والتعجيل باعتماد مشروع القانون الخاص بانضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري |
Acogió con satisfacción la aprobación del proyecto de ley de los defensores de los derechos humanos. | UN | ورحبت باعتماد مشروع القانون المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان. |
30. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aprobación del proyecto de ley Nº 4827 relativo a la integración de las personas con discapacidad en el mercado del trabajo. | UN | 30- وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون رقم 4827 المتعلق بإدماج المعوقين في سوق العمل. |
91. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aprobación del proyecto de ley N.º 4827 relativo a la integración de las personas con discapacidad en el mercado del trabajo. | UN | 91- وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون رقم 4827 المتعلق بإدماج المعوقين في سوق العمل. |
366. El Comité alienta al Estado Parte a que acelere el trámite de aprobación del proyecto de ley sobre la violencia en el hogar que se examina en la actualidad. | UN | 366- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون الذي يجري تدارسه حالياً بشأن العنف المنزلي. |
571. El Comité recomienda al Estado Parte que acelere la aprobación del proyecto de ley que tipifica como delito el acoso sexual y lo sanciona. | UN | 571- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون الذي يجرم التحرش الجنسي ويعاقب عليه. |
El Comité insta al Estado parte a que acelere la aprobación del proyecto de ley sobre la violencia doméstica y se asegure de que contenga disposiciones relativas a la violencia sexual en el seno de la familia. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون المتعلق بالعنف العائلي وعلى كفالة اشتماله على أحكام متصلة بالعنف الجنسي داخل الأسرة. |
El Comité recomienda al Estado parte que acelere la aprobación del proyecto de ley destinado a establecer la figura del Defensor del Niño y mejore la formación de jueces de menores. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالتعجيل باعتماد مشروع القانون المعني بإنشاء وظيفة أمين المظالم للأطفال وتدريب مزيد من قضاة الأحداث. |
En este sentido, el Comité alienta al Estado parte a que agilice el proceso de adopción del proyecto de ley de compatibilización y de distribución de competencias en la administración de justicia, que tiene como principal objetivo lograr hacer compatibles las funciones del sistema de justicia de los pueblos indígenas con las del sistema judicial nacional. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تُسرع باعتماد مشروع القانون الذي يرمي إلى تنسيق المسؤوليات المتعلقة بإقامة العدل وتوزيعها، ويهدف بشكل رئيسي إلى ضمان التوافق بين وظائف نظام العدالة لدى الشعوب الأصلية ووظائف نظام العدالة الوطني. |
a) Acelere la adopción del proyecto de ley sobre los niños en conflicto con la ley y aumente las asignaciones presupuestarias para la administración de la justicia de menores; | UN | (أ) الإسراع باعتماد مشروع القانون الخاص بالأطفال المخالفين للقانون وزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية لإدارة شؤون قضاء الأحداث؛ |
Asimismo, recomienda al Estado Parte que apruebe el proyecto de ley específica que tipifica como delito de hostigamiento sexual, incluyendo una agravación de la pena cuando las víctimas sean mujeres indígenas. | UN | وتوصيها، علاوة على ذلك، باعتماد مشروع القانون الذي يصنف التحرش الجنسي كجناية، وينص على أن ارتكاب هذه الجناية ضد امرأة من الشعوب الأصلية يشكل ظرفاً مشدداً للعقوبة. |
El Comité recomienda al Estado parte que apruebe el proyecto de ley sobre los derechos de las personas con discapacidad, presentado al Congreso en marzo de 2011, y que vele por que se respeten todas las salvaguardias legales de las personas internadas en instituciones, e insta al Estado parte a que proceda sin demora a investigar de manera efectiva e imparcial todos los casos de maltrato y a procesar a los responsables. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد مشروع القانون بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الذي قُدِّم إلى الكونغرس في آذار/مارس 2011 والحرص على احترام جميع الضمانات القانونية للأشخاص المودعين في مؤسسات، وتحث الدولة الطرف على التحقيق بصورة فورية وفعالة ونزيهة في جميع حالات سوء المعاملة، وملاحقة الجناة. |
Por último, el Estado parte debe acelerar la aprobación del proyecto de Código Penal, asegurarse de que esté en conformidad con las disposiciones del Pacto y velar por su aplicación efectiva. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تعجل في نهاية المطاف باعتماد مشروع القانون الجنائي، والتأكد من توافقه مع أحكام العهد وضمان تنفيذه تنفيذاً فعالاً. |
El Senado aprobó el informe de la comisión Nº 97 (anexo A), en el que se recomendaba aprobar el proyecto de ley consolidado. | UN | وأقر مجلس الشيوخ التقرير رقم 97 للجنة (المرفق ألف) الذي يوصي باعتماد مشروع القانون الموحد. |
14. El CNDH recomendó a Marruecos que aprobase el proyecto de ley Nº 62-09, relativo al refuerzo de los derechos de las personas con discapacidad. | UN | 14- وأوصى المجلس الوطني لحقـوق الإنسان المغـرب باعتماد مشروع القانون رقم 62-09 المتعلق بتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
5. Insta al Gobierno de Camboya a seguir adoptando las medidas que sean necesarias para establecer un sistema judicial independiente, imparcial y eficaz, especialmente una pronta adopción del proyecto de estatuto de los magistrados, y de un código penal y un código de procedimiento penal, así como la reforma de la administración de justicia, y pide a la comunidad internacional que colabore con el Gobierno de Camboya a esos efectos; | UN | 5- تحث حكومة كمبوديا على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لإنشاء نظام قضائي مستقل ونزيه وفعال، بطرق منها القيام في وقت مبكر باعتماد مشروع القانون الخاص بالقضاة، وقانون عقوبات، وقانون للإجراءات الجنائية، فضلاً عن إصلاح إدارة القضاء، وتناشد المجتمع الدولي مساعدة الحكومة على تحقيق ذلك؛ |