"باغواتي إنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • Bhagwati
        
    El Sr. Bhagwati ha leído, con gran asombro, que las leyes aprobadas por la Knesset no pueden ser impugnadas una vez transcurrido un cierto número de años. UN وقال السيد باغواتي إنه أصيب بدهشة بالغة حينما قرأ أنه لا يجوز الطعن في قانون صادر من الكنيست بعد عدد معين من السنوات.
    El Sr. Bhagwati desearía que el gobierno tomase medidas para ultimar el proceso de demarcación de las tierras de las comunidades indígenas. UN وقال السيد باغواتي إنه يود أن تتخذ الحكومة تدابير ﻹتمام عملية تحديد حدود أراضي جماعات السكان اﻷصليين.
    El Sr. Bhagwati agradecería a las autoridades del Reino Unido que tuviesen a bien poner en conocimiento de las autoridades chinas su manera de pensar sobre este punto. UN وقال السيد باغواتي إنه بشأن هذه النقطة أيضا، سيكون ممتنا لسلطات المملكة المتحدة لو تكرمت باطلاع السلطات الصينية على أسلوبه في النظر إلى اﻷمور.
    El Sr. Bhagwati quisiera saber por qué la policía no puede hacer comparecer a la persona detenida ante el magistrado en su domicilio. UN وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة سبب رفض الشرطة إحضار الموقوف إلى القاضي في منزله.
    El Sr. Bhagwati no entiende la causa de ese proceder desde el punto y hora en que las violaciones cometidas por dichos agentes afectan a los derechos de civiles. UN وقال السيد باغواتي إنه لا يفهم سبب ذلك خاصة وأن الانتهاكات التي يرتكبها رجال الشرطة المعنيون هي انتهاكات موجهة ضد حقوق المدنيين.
    Por otra parte, el Sr. Bhagwati se asocia a los miembros del Comité que han manifestado estar preocupados por los derechos de las personas detenidas en comisaría y los derechos de los trabajadores extranjeros y estacionales. UN ومن جهة أخرى، قال السيد باغواتي إنه يشارك أعضاء اللجنة في شواغلهم بخصوص حقوق اﻷشخاص المحبوسين احتياطياً، وكذلك حقوق العمال اﻷجانب والموسميين.
    42. El Sr. Bhagwati hace suyas todas las preguntas que ya han formulado los miembros del Comité y espera que la delegación de Islandia pueda facilitar las respuestas esperadas. UN 42- وقال السيد باغواتي إنه ينضم إلى أعضاء اللجنة في الأسئلة التي سبق أن طرحوها.
    78. El Sr. Bhagwati desearía saber si el Tribunal Constitucional instituido por la Constitución se ha creado efectivamente y, de ser así, si ha conocido de casos en que se haya impugnado la constitucionalidad de determinadas leyes. UN ٨٧- وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة ما إذا كانت المحكمة الدستورية التي نص عليها الدستور قد أنشئت فعليا، وإذا كان الرد باﻹيجاب، هل نظرت حالات جرى فيها الطعن في دستورية بعض القوانين.
    Por último, el Sr. Bhagwati quisiera conocer la posición del Gobierno danés con respecto al ejercicio de los derechos de las mujeres autóctonas del distrito de Thulé. UN فما هو الوضع بالضبط في هذا المجال؟ وأخيرا، قال السيد باغواتي إنه يود معرفة موقف الحكومة الدانمركية إزاء ممارسة النساء من السكان اﻷصليين في منطقة " ثولي " ، لحقوقهن.
    El Sr. Bhagwati se asocia a los pareceres expresados por los Sres. Pocar, Buergenthal y Klein, e insiste en que, a partir de 1997, China quedará vinculada por la obligación de presentar al Comité informes sobre la situación de los derechos humanos en Hong Kong, en virtud del artículo 40 del Pacto. UN وقال السيد باغواتي إنه ينضم إلى وجهة النظر التي أعرب عنها السادة بوكار، وبورغنثال، وكلاين، ويصر على حقيقة أن الصين ستكون مقيدة ابتداء من عام ٧٩٩١، بالتزام تقديم التقارير إلى اللجنة عن حالة حقوق اﻹنسان في هونغ كونغ بموجب المادة ٠٤ من العهد.
    14. En tercer lugar, el Sr. Bhagwati desea saber dónde se mantiene detenidos a los solicitantes de asilo cuya petición de asilo ha sido denegada en el aeropuerto, cuáles son sus condiciones de vida y si se ha fijado un límite a la duración de esa detención. UN ٤١- وقال السيد باغواتي إنه يود ثالثاً معرفة المكان الذي يحتجز فيه ملتمسو اللجوء الذين ترفض طلباتهم في المطار، وظروف معيشتهم، وما إذا كانت مدة احتجازهم مقيدة بفترة زمنية.
    82. En lo tocante a la objeción de conciencia, el Sr. Bhagwati cree entender que únicamente las personas que son miembros de una organización pacifista o de un grupo religioso que prohíba a sus miembros llevar armas pueden ser eximidas del servicio militar obligatorio. UN ٢٨- وفيما يتعلق بالاستنكاف الضميري، قال السيد باغواتي إنه يفهم، فيما يعتقد، أنه لا يُعفى من الخدمة العسكرية الالزامية سوى اﻷشخاص اﻷعضاء في منظمة منادية بالسلام أو في طائفة دينية تحظر على أعضائها حمل السلاح.
    59. En lo que respecta a la importante institución de la Defensoría del Pueblo, el Sr. Bhagwati desearía saber qué calificaciones se exigen a los candidatos a ocupar esta función, quién nombra al Defensor del Pueblo, cuáles son sus competencias y cómo están definidas. UN 59- وفيما يتعلق بمؤسسة أمين المظالم التي تكتسي أهمية كبيرة، قال السيد باغواتي إنه يود أن يعرف المؤهلات التي يشترط توفرها في المرشحين لهذه الوظيفة، ومن يعين أمين المظالم، وما هي صلاحياته وكيف تحدد هذه الصلاحيات.
    78. El Sr. Bhagwati quisiera saber cuáles son los instrumentos de coacción física que se pueden utilizar para proceder a la detención de una persona, y con qué frecuencia son utilizados (esposas, " bloqueo de brazos y de piernas " , etc.) UN ٨٧- وقال السيد باغواتي إنه يود معرفة ما هي وسائل اﻹكراه البدني التي يمكن استخدامها ﻹجراء القبض على فرد ما، وما هو مدى تواتر استخدامها )وهي القيود الحديدية، أو " تقييد اﻷذرع أو تقييد السيقان " ، إلخ.(.
    80. El Sr. Bhagwati quisiera saber, asimismo, qué medidas de indemnización ha concedido el Gobierno danés a las poblaciones autóctonas de Groenlandia que fueron desplazadas en el decenio de 1950 para que se pudiese instalar una base aérea de los Estados Unidos en el distrito de Thulé. UN ٠٨- وقال السيد باغواتي إنه يود أيضا معرفة ما هي إجراءات التعويض التي تمنحها الحكومة الدانمركية للسكان اﻷصليين في غرينلند الذين تم تهجيرهم في الخمسينات من أجل إنشاء قاعدة جوية للولايات المتحدة في منطقة " ثولي " .
    39. Por último, el Sr. Bhagwati quisiera conocer la composición del Comité para la Protección de los Derechos Humanos de la Accademia Nazionale dei Lincei y pregunta de qué independencia goza ese organismo, si está facultado para recibir quejas de personas que se consideran víctimas de violaciones de los derechos humanos y si está habilitado para iniciar una investigación y conseguir una reparación. UN ٩٣- وأخيراً قال السيد باغواتي إنه يود معرفة تشكيل اللجنة المعنية بحماية حقوق اﻹنسان والتابعــــة ﻟﻟ Accademia Nazionale dei Lincei، ومدى الاستقلال الذي تتمتع به هذه الهيئة وما إذا كانت مخولة باستلام الشكاوى التي يرفعها اﻷفراد الذين يرون أنهم كانوا ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان، وهل يجوز لها أن تباشر التحقيقات وأن تساعد في الحصول على التعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more