El Estado parte niega que el Sr. Pavlyuchenkov fuera interrogado esa noche sin la presencia de un abogado defensor. | UN | وتنفي الدولة الطرف استجواب السيد بافليوشينكوف في تلك الليلة في غياب محامي الدفاع. |
No hubo ninguna denuncia por malos tratos, o por ninguna otra causa, por parte del Sr. Pavlyuchenkov ni de su abogada. | UN | ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته. |
El Sr. Pavlyuchenkov no presentó una solicitud al respecto. | UN | ولم يقدم السيد بافليوشينكوف طلباً من هذا القبيل. |
Además, el Sr. Pavlyuchenkov presentó varias quejas a la fiscalía. | UN | وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة. |
El tribunal respondió que el Sr. Pavlyuchenkov podía enviar a sus representantes al Tribunal Regional de Tver, donde podrían hacer copias personalmente. | UN | وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات. |
El Estado parte reitera su posición según la cual el Sr. Pavlyuchenkov recibió una asistencia letrada competente de la Sra. I. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الأستاذة أ. قدمت للسيد بافليوشينكوف مساعدة قانونية جيدة. |
El tribunal accedió a la petición del Sr. Pavlyuchenkov de un plazo adicional para estudiar la causa y el autor no presentó reclamación alguna sobre esta cuestión. | UN | وتدفع بأن المحكمة وافقت على طلب السيد بافليوشينكوف منحه مزيداً من الوقت لدراسة ملف القضية، ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى بهذا الشأن. |
El Estado parte niega que el Sr. Pavlyuchenkov fuera interrogado esa noche sin la presencia de un abogado defensor. | UN | وتنفي الدولة الطرف استجواب السيد بافليوشينكوف في تلك الليلة في غياب محامي الدفاع. |
No hubo ninguna denuncia por malos tratos, o por ninguna otra causa, por parte del Sr. Pavlyuchenkov ni de su abogada. | UN | ولم تُقدَّم أي شكوى تتعلق بسوء المعاملة أو غير ذلك، سواء من السيد بافليوشينكوف أو من محاميته. |
El Sr. Pavlyuchenkov no presentó una solicitud al respecto. | UN | ولم يقدم السيد بافليوشينكوف طلباً من هذا القبيل. |
Además, el Sr. Pavlyuchenkov presentó varias quejas a la fiscalía. | UN | وعلى إثر هذه الانتهاكات، قدم السيد بافليوشينكوف عدداً من الشكاوى إلى النيابة العامة. |
El tribunal respondió que el Sr. Pavlyuchenkov podía enviar a sus representantes al Tribunal Regional de Tver, donde podrían hacer copias personalmente. | UN | وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات. |
El Estado parte reitera su posición según la cual el Sr. Pavlyuchenkov recibió una asistencia letrada competente de la Sra. I. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن الأستاذة أ. قدمت للسيد بافليوشينكوف مساعدة قانونية جيدة. |
El tribunal accedió a la petición del Sr. Pavlyuchenkov de un plazo adicional para estudiar la causa y el autor no presentó reclamación alguna sobre esta cuestión. | UN | وتدفع بأن المحكمة وافقت على طلب السيد بافليوشينكوف منحه مزيداً من الوقت لدراسة ملف القضية، ولم يقدم صاحب البلاغ أي شكوى بهذا الشأن. |
El Estado parte sostiene que el Sr. Pavlyuchenkov fue detenido el 13 de mayo de 2004, a las 4.05 horas. | UN | وهي تدعي بأن السيد بافليوشينكوف أُلقيَ القبض عليه في 13 أيار/مايو 2004، في الساعة 05/4 فجراً. |
Se le explicaron sus derechos y que era sospechoso del asesinato de la Sra. V. El Sr. Pavlyuchenkov se negó a hablar, invocando el artículo 51 de la Constitución. | UN | وفُسِّرت له حقوقه، كما أُعلم بالاشتباه فيه بقتل السيدة ف. وامتنع السيد بافليوشينكوف عن الكلام مستنداً إلى المادة 51 من الدستور. |
En esta fecha, el tribunal aplazó la vista inicial, a petición del Sr. Pavlyuchenkov, que dijo necesitar más tiempo para estudiar el expediente. | UN | وفي ذلك التاريخ، أرجأت المحكمة عقد الجلسة الأولى بناء على طلب السيد بافليوشينكوف الذي ادعى أنه يحتاج إلى مزيد من الوقت لدراسة ملف القضية. |
La sentencia se pronunció el 14 de octubre de 2004 en presencia del Sr. Pavlyuchenkov. | UN | وقد صدر الحكم في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004 في حضور السيد بافليوشينكوف. |
Por otra parte, contrariamente a lo que afirma el Sr. Pavlyuchenkov, el 24 de mayo de 2004 le llevaron al dentista. | UN | وخلافا لادعاءات السيد بافليوشينكوف كذلك، فقد عرض على طبيب الأسنان في 24 أيار/مايو 2004. |
6.3 El Estado parte sostiene que el Sr. Pavlyuchenkov estaba plenamente informado de esta decisión del tribunal. | UN | 6-3 وتدعي الدولة الطرف أيضاً أن السيد بافليوشينكوف كان على اطلاع كامل بهذا بقرار المحكمة. |