"باقتراحات محددة" - Translation from Arabic to Spanish

    • propuestas concretas
        
    • propuestas específicas
        
    La delegación del Uruguay hará propuestas concretas al respecto. UN وسيتقدم وفده باقتراحات محددة في هذا الصدد.
    Eslovenia ya ha presentado sus propuestas concretas para la reforma de las Naciones Unidas. UN وقد تقدمت سلوفينيا باقتراحات محددة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Hoy, usted ha presentado propuestas concretas a esta Organización, haciendo hincapié en el logro de una mayor unidad de propósito, de una mayor coherencia y de una mayor capacidad de ejecución. UN وقد تقدمتم اليوم باقتراحات محددة لهذه المنظمة تشدد على ضرورة زيادة وحدة الهدف، والتماسك، والقدرة على التنفيذ.
    La verdad es que hemos exigido una investigación de los hechos sobre el terreno, a la que debía seguir la presentación de propuestas concretas. UN صحيح أننا طلبنا إجراء تحقيق لتقصي الحقائق على أرض الواقع، ثم التقدم بعد ذلك باقتراحات محددة.
    Su delegación formuló propuestas específicas a ese respecto en el período sustantivo de sesiones del Consejo de 2009. UN وقال إن وفده تقدم باقتراحات محددة في هذا الصدد في دورة المجلس الموضوعية لعام 2009.
    Durante el período sobre el cual se informa, los dirigentes de ambas partes me remitieron cartas en las que formulaban propuestas concretas en relación con la labor del Comité. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجّه لي كلا الزعيمين رسائل تتعلق باقتراحات محددة بالنسبة إلى أعمال اللجنة المذكورة.
    En lo tocante a los servicios, los sectores prioritarios eran aquellos en los que los países en desarrollo habían presentado propuestas concretas. UN وفيما يتصل بالخدمات فإن الأولوية تتمثل في المجالات التي تقدمت فيها البلدان النامية باقتراحات محددة.
    De hecho, en un número considerable de dichas declaraciones había una gran profusión de propuestas concretas instándonos a continuar mejorando el funcionamiento y la eficacia de nuestra Organización. UN وكان عدد كبير من تلك البيانات زاخرا باقتراحات محددة تحثنا علي مواصلة تحسين أداء منظمتنا وفعاليتها.
    Durante el próximo período, la delegación de Egipto presentará propuestas concretas tendientes a fortalecer la aplicación del Consenso de Monterrey. UN وسيتقدم وفد مصر خلال الفترة المقبلة باقتراحات محددة حول تعزيز تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    Con respecto a las funciones del Canciller como Defensor del Pueblo, señala que el Canciller puede revisar las reclamaciones y formular propuestas concretas a las organizaciones del Gobierno, que no están obligadas a aceptar esas propuestas. UN أما فيما يتعلق بدور قاضي القضاة كأمين للمظالم، فيمكن لقاضي القضاة أن يستعرض الشكاوى وأن يتقدم باقتراحات محددة إلى الوكالات الحكومية. وقد امتثلت تلك الوكالات لهذه المقترحات على أساس طوعي.
    27. En el período de sesiones anterior, la delegación de la Federación de Rusia presentó propuestas concretas en relación con el nuevo mandato del Comité. UN ٧٢ - وخلال الدورة الماضية، تقدم الوفد الروسي باقتراحات محددة بشأن الولاية الجديدة للجنة.
    La oradora se mantiene en contacto con el Subdirector General de Educación de la UNESCO y le ha indicado que, en el período de sesiones en curso, el Comité formulará propuestas concretas para aumentar la cooperación con la UNESCO. UN وقالت إنها على اتصال بمساعد المدير العام لليونسكو لشؤون التعليم وقد أشارت الى أن اللجنة ستتقدم باقتراحات محددة في دورتها الحالية، لزيادة التعاون مع اليونسكو.
    - Presentar al Administrador propuestas concretas para mejorar la calidad de los programas del PNUD. UN - تزويد مديــر البرنامــــج باقتراحات محددة لتحسين نوعية برامج البرنامج اﻹنمائي.
    La Comisión pide que en el próximo proyecto de presupuesto por programas se expongan los motivos de esa práctica y se formulen propuestas concretas para que las reuniones cuenten con servicios de conferencias suficientes. UN وتطلب اللجنة أن تقدم في الميزانية البرنامجية القادمة أسباب ذلك التطور مرفقة باقتراحات محددة لضمان التغطية الملائمة بخدمات المؤتمرات.
    Durante esa reunión, ninguna de las partes llegó a adelantar propuestas concretas para solucionar los múltiples problemas de la aplicación del plan de arreglo de arreglo que ambas pudieran convenir. UN 6 - وخلال ذلك الاجتماع، عجز الطرفان عن أن يتقدما باقتراحات محددة يمكن أن يوافقا عليها كلاهما لحل المشاكل المتعددة التي تعوق تنفيذ خطة التسوية.
    Por consiguiente, invitamos al Consejo Asesor Empresarial de Europa Sudoriental a presentar propuestas concretas para el Proceso de Cooperación en Europa Sudoriental. UN وعليه، ندعو المجلس الاستشاري لقطاع الأعمال في جنوب شرق أوروبا إلى التقدم باقتراحات محددة إلى عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    El orador pregunta cómo propone la Junta de los jefes ejecutivos cumplir ese objetivo y cuándo presentará propuestas concretas. UN وسأل عن الكيفية التي يقترح بها مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق متابعة هذا الطلب، ومتي سيتقدم باقتراحات محددة.
    Rusia ha hecho propuestas concretas dentro del marco del proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para buscar vías de aplicación de las decisiones anteriores sobre esta cuestión aceptables a todas las partes. UN وقد تقدمت روسيا باقتراحات محددة في إطار عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لالتماس طرق مقبولة بصورة متبادلة لتنفيذ القرارات المتخذة بشأن هذه المسألة والتي اتخذت في وقت سابق.
    Tras escuchar a varias delegaciones que se mostraron partidarias de racionalizar el programa, el Presidente invitó a las delegaciones a que presentaran propuestas concretas. UN وبعد الاستماع إلى العديد من الوفود التي أبدت تأييدها لفكرة تبسيط جدول الأعمال، دعا رئيس الفريق الوفود إلى التقدم باقتراحات محددة.
    A este respecto, deseo indicar que tengo intención de mantener en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, como se hizo en períodos de sesiones anteriores, el procedimiento de votar los proyectos de resolución por grupos, y en su debido momento presentaré propuestas concretas en este sentido. UN وأود أن أشير في هذا الصدد، إلى أنني أعتزم اﻹبقاء خلال هذه الدورة الخمسين للجمعية العامة، على غرار الممارسة المتبعة في الدورات السابقة، على اﻹجراء المتبع في التصويت والقاضي بتقسيم مشاريـــع القـــرارات إلى مجموعــات، وسأتقدم باقتراحات محددة في هذا الخصوص في الوقت المناسب.
    La Unión Europea presentará propuestas específicas al respecto. UN وسيتقدم الاتحاد اﻷوروبي باقتراحات محددة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more