"باقي أنحاء البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • resto del país
        
    En el resto del país, hay importantes comunidades tamiles y musulmanas, aun cuando son minoría. UN ويوجد عدد كبير من التاميل والمسلمين في باقي أنحاء البلد وإن كانوا يشكلون فيها اﻷقلية.
    Estos incidentes ocurrieron en Puerto Príncipe y en el resto del país. UN وحصلت هذه الحوادث في بور أو برانس وفي باقي أنحاء البلد.
    Los oficiales de derechos humanos de la UNOMSIL han continuado siguiendo de cerca la situación en el resto del país y llevando adelante una amplia gama de actividades de asistencia técnica. UN كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Un porcentaje importante habita en la periferia de los territorios, 18,2%, en tanto que un 39,5% se localiza en el resto del país. UN وتعيش نسبة كبيرة منهم تبلغ 18.2 في المائة، في محيط تلك المناطق، أما 39.5 في المائة فيعيشون في باقي أنحاء البلد.
    Será importante completar el proceso de inscripción de electores ampliándolo al resto del país. UN وسيكون من المهم إتمام عملية تسجيل الناخبين بتوسيع نطاقها ليشمل باقي أنحاء البلد.
    Los servicios de comunicaciones y correos, y los sistemas de salud y bienestar siguieron avanzando lentamente hacia la integración con el resto del país. UN كما استمرت الاتصالات ونظاما الصحة العامة والرعاية الاجتماعية والخدمات البريدية في السير قدما ببطء نحو الاندماج في مثيلاتها المقدمة في باقي أنحاء البلد.
    También hay informes de degradación de la situación de seguridad alimentaria en las regiones de Afar, Oromiya y Somali de Etiopía, mientras que la situación alimentaria en el resto del país es estable. UN كما تفيد تقارير بتدهور حالة الأمن الغذائي في أقاليم عفـر وأوروميا وصومالي في إثيوبيا، بينما تتسم الحالة الغذائية في باقي أنحاء البلد بالاستقرار.
    A menudo, estos centros de rápido crecimiento, que por lo general contribuyen a los porcentajes nacionales más elevados de exportación y crecimiento, se contraponen a un subdesarrollo generalizado en el resto del país. UN وهذه المراكز السريعة النمو التي عادة ما تسهم في تحقيق أعلى نسبة مئوية وطنية للتصدير والنمو، كثيرا ما يوازنها التخلف الواسع النطاق في باقي أنحاء البلد.
    En cooperación con la UNESCO y el UNICEF, se puso en marcha una campaña de escolarización de las niñas en 10 provincias, incluidas las de Anatolia Oriental y Sudoriental, que luego se amplió al resto del país. UN وبالتعاون مع اليونسكو واليونيسيف، استُهلت حملة لإلحاق الفتيات بالمدارس في عشر مقاطعات، من بينها منطقة الأناضول الشرقية ومنطقة جنوب شرق الأناضول، وبعد ذلك دُشنت الحملة في باقي أنحاء البلد.
    Los patrocinadores del proyecto confunden las atrocidades cometidas por el movimiento rebelde en el sur del país con los esfuerzos que lleva a cabo el Gobierno del Sudán por proteger a su población en esa región, al igual que en el resto del país. UN ٦٤ - ومضت قائلة إن مقدمي مشروع القرار يخلطون بين الفظائع التي ترتكبها حركة المتمردين في جنوب البلد والجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحماية السكان في هذه المنطقة كما هو الحال في باقي أنحاء البلد.
    Los programas de salud preventiva y asistencia médica dirigidos a la mujer, como el programa de cáncer de mama, el cérvico-uterino y el programa materno-infantil, están implementados con la misma calidad que en el resto del país. UN ٤١٨ - ويجري تنفيذ برامج الصحة الوقائية والرعاية الصحية الخاصة بالمرأة، مثل برنامج سرطان الثدي وسرطان الرحم، وبرنامج رعاية اﻷم والطفل، بنفس الكفاءة التي يتسم بها تنفيذ هذه البرامج في باقي أنحاء البلد.
    En el resto del país UN في باقي أنحاء البلد
    Informó a los miembros del Consejo de las conclusiones alcanzadas en la reunión de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en Nairobi, y se refirió a la necesidad de lograr la cesación del fuego sin demora a fin de poner fin a la crisis que se estaba produciendo en Mogadishu y evitar que se extendiera al resto del país. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالنتائج التي توصلت إليها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في اجتماعها في نيروبي وأشار إلى ضرورة التوصل في أسرع وقت على وقف إطلاق النار بغية وضع حد للأزمة التي تزداد في مقديشيو وتفادي امتدادها إلى باقي أنحاء البلد.
    Así pues, y tal como se acordó en el párrafo 2 del apéndice I del memorando de entendimiento, el Programa inició el análisis de las necesidades humanitarias de las tres provincias septentrionales, tomando en consideración todas las circunstancias pertinentes que se daban allí y en el resto del país para garantizar una distribución equitativa. UN ١٩ - وبناء عليه، وبحسب المتفق عليه في الفقرة ٢ من التذييل اﻷول لمذكرة التفاهم، اضطلع البرنامج بتحديد الاحتياجات اﻹنسانية للمحافظات الشمالية الثلاث، مع مراعاة جميع الظروف ذات الصلة هناك وفي باقي أنحاء البلد بغية ضمان التوزيع المنصف.
    De septiembre a diciembre de 2012, los componentes militar y de policía realizaron 12.214 patrullas conjuntas con la policía nacional en Puerto Príncipe y sus alrededores, y 20.541 patrullas conjuntas en el resto del país. UN وقامت عناصر عسكرية وشرطية، خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، بما عدده 214 12 دورية مشتركة مع الشرطة الوطنية في بور - أو - برانس والمناطق المجاورة لها، وبما عدده 451 20 دورية مشتركة في باقي أنحاء البلد.
    La guerra también aumentó la recesión, según se comprobó en el primer semestre, paralizando todas las actividades en la región oriental del país (efecto de la oferta) y disminuyendo la producción en el resto del país (efecto de la demanda debido a la caída de los ingresos provenientes de los ahorros y la revisión de los gastos públicos en baja por motivo de la guerra). UN ١٤ - وهذا يعني أن الحرب قد أدت إلى زيادة الانحسار الملاحظ في النصف اﻷول من العام حيث أدت إلى إصابة نشاط الجزء الشرقي من البلد بالشلل )اﻷثر من حيث العرض( وإلى تقليص اﻹنتاج في باقي أنحاء البلد )اﻷثر من حيث الطلب، وهو مرتبط بانخفاض دخل اﻷسر المعيشية، ومراجعة النفقات العامة مع تخفيضها " بدون حرب " (.
    ii) Deberá resolverse la cuestión del nivel inferior de los sueldos de la administración pública para los ministerios ubicados en la antigua Alemania Oriental (los sueldos de los ministerios ubicados actualmente en la antigua Alemania Oriental equivalen al 92,5% de los del resto del país); UN ' 2` ستحتاج مسألة مرتبات الخدمة المدنية المنخفضة بالنسبة للوزارات الموجودة في ألمانيا الشرقية السابقة إلى حل (تبلغ المرتبات في الوزارات الموجودة في ألمانيا الشرقية سابقا نسبة 92.5 في المائة مما هي عليه في باقي أنحاء البلد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more