Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومع باقي أنحاء العالم. |
Objetivo de la Organización: Facilitar la cooperación comercial y económica entre los países de la región de la CEPE con el resto del mundo. | UN | هدف المنظمة: تسهيل التجارة والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ومع باقي أنحاء العالم. |
El reto consiste en que esos logros se alcancen en el resto del mundo. | UN | والتحدي يكمن في نشر هذه المنجزات في باقي أنحاء العالم. |
En el resto del mundo, los crímenes de honor se consideran asesinatos. | TED | في باقي أنحاء العالم جرائم الشرف هي القتل |
Las exportaciones al resto del mundo aumentaron durante los primeros siete meses de 1994, mientras que las exportaciones intrarregionales permanecieron a un nivel relativamente constante del 10,2%. | UN | وزادت الصادرات الى باقي أنحاء العالم خلال اﻷشهر السبعة اﻷولى لعام ١٩٩٤ في حين ظلت الصادرات فيما بين بلدان المنطقة ثابتة نسبيا في مستوى ٢,١٠ في المائة. |
Además, los principales países industrializados tienen una responsabilidad singular por el impacto que tienen sus políticas en la economía mundial y en el crecimiento y el desarrollo del resto del mundo. | UN | وعلاوة على ذلك، تترتب مسؤولية خاصة على البلدان الصناعية الرئيسية فيما يتعلق بتأثير سياساتها على الاقتصاد العالمي وعلى النمو والتنمية في باقي أنحاء العالم. |
El predominio económico, político y cultural de Norteamérica y Europa se mantiene, al igual que la exclusión, marginación y explotación de los países y los pueblos del resto del mundo. | UN | ويجري الإبقاء على الهيمنة الاقتصادية والسياسية والثقافية لأمريكا الشمالية وأوروبا كما يجري الإبقاء على الاستبعاد والتهميش والاستغلال للبلدان والشعوب الواقعة في باقي أنحاء العالم. |
Sin embargo, es importante recordar que con este aumento aún no se conseguiría un mejoramiento sostenido de los niveles de vida. La debilidad sistemática del crecimiento de las exportaciones no tradicionales al resto del mundo es un indicador importante de la necesidad de continuar las iniciativas de cambio estructural que permitan diversificar la producción y los mercados para los productos centroamericanos. | UN | بيد أنه من المهم اﻹشارة إلى هذه الزيادة لن تهيئ الفرصة رغم ذلك ﻹحداث تحسن مستمر في مستويات المعيشة.فالضعف المستمر في نمو الصادرات غير التقليدية إلى باقي أنحاء العالم مؤشر هام على الحاجة إلى مواصلة الجهود المبذولة ﻹحداث تغييرات هيكلية تتيح تنويع اﻹنتاج واﻷسواق بالنسبة لمنتجات أمريكا الوسطى. |
Los 35 millones de inmigrantes netos absorbidos por las economías de mercado occidentales entre 1970 y 1995, representaron el 28% del crecimiento de su población combinada, mientras que la pérdida de estos emigrantes redujo el crecimiento demográfico en el resto del mundo en menos de un 2%. | UN | فصافي عدد المهاجرين الذين امتصتهم الاقتصادات السوقية الغربية في الفترة بين عامي 1970 و 1995 وعددهم 35 مليون نسمة يمثلون 28 في المائة من مجمل نموها السكاني ، في حين أدت خسارة هؤلاء المهاجرين إلى تخفيض النمو السكاني في باقي أنحاء العالم بأقل من 2 في المائة. |
El comercio intrarregional, compuesto principalmente por productos manufacturados, mostró en la Comunidad Andina y en el Mercado Común Centroamericano una evolución positiva, que contrasta con las cifras negativas del comercio con el resto del mundo. | UN | 61 - وفي حين أن التجارة مع باقي أنحاء العالم قد ضعُفت، فإن التجارة بين بلدان المنطقة، التي تشمل أساسا المصنوعات، قد نمت داخل جماعة دول الأنديز والسوق المشتركة لأمريكا الوسطى. |
47. Los retos del racismo, el etnocentrismo y la xenofobia son, pues tan relevantes y significativos para África como para el resto del mundo. | UN | 47- ويتبين من ثم أن أفريقيا تواجه هي الأخرى، قدراً لا يستهان به من تحديات العنصرية والاعتداد بالعرق وكره الأجانب شأنها في ذلك شأن باقي أنحاء العالم. |
El proyecto ayudará también a los gobiernos a formar capacidad para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio por conducto de una política macroeconómica que sea socialmente inclusiva e igualitaria y en que se identifiquen estructuras y modelos macroeconómicos adecuados que sirvan para dar cuenta de los efectos sociales de la política, así como de los cambios estructurales y la interacción con el resto del mundo. | UN | كما سيساعد هذا المشروع الحكومات على بناء القدرة على إعمال الأهداف الإنمائية للألفية من خلال سياسات للاقتصاد الكلي شاملة اجتماعيا وتحقق المساواة، بالاعتماد على تحديد نماذج وأطر الاقتصاد الكلي المناسبة، التي سوف تبرر الآثار الاجتماعية للسياسات وكذلك للتغيرات والتفاعلات الهيكلية مع باقي أنحاء العالم. |
Además, las exportaciones de África al resto del mundo han consistido durante años principalmente en productos básicos como petróleo, lo que no ha impulsado el crecimiento del empleo. | UN | 29 - كذلك، كانت الصادرات الأفريقية إلى باقي أنحاء العالم تتخذ لسنوات شكل سلع أساسية في الأساس مثل النفط، وهو أمر لم يُحدِث نموا في فرص العمل. |
Un acuerdo afectaría al resto del mundo por medio de la creación y desviación del comercio; la armonización de las normas de los Estados Unidos y de la Unión Europea probablemente tendría efectos de creación de comercio para el resto del mundo. | UN | ويمكن للاتفاق أن يؤثر على باقي أنحاء العالم بما ينجم عنه من آثار في مجالي خلق التجارة وتحويل التجارة؛ ومن المرجح أن تترتب على توحيد المعايير بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي آثار في مجال خلق التجارة بالنسبة لباقي أنحاء العالم. |
40. El Sr. Frans, miembro del Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana, se refirió a la dominación de los medios de comunicación occidentales, señalando que los recursos financieros y tecnológicos determinaban de qué se informaba y qué contenidos se exportaban al resto del mundo. | UN | 40- وقال السيد فرانس، أحد الخبراء في الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، إن وسائط الإعلام الغربية هي المهيمنة وإن الثراء المالي والتقني يحدِّد ما يقال في التقارير الإعلامية وما يصدَّر إلى باقي أنحاء العالم. |
También tendrá un efecto positivo en el resto del mundo a medida que numerosos acuerdos y estándares formulados por la CEPE (particularmente en los campos del transporte, la facilitación del comercio y la estadística) vayan ganando aceptación para ser utilizados en países de otras regiones. | UN | وسيكون لذلك أيضا أثر إيجابي على باقي أنحاء العالم وذلك في سياق زيادة قبول بلدان مناطق أخرى لاستعمال العديد من الاتفاقات والمعايير التي تقرها اللجنة (وبخاصة في مجالات النقل، وتيسير التجارة، والإحصاء). |
34. La exposición a las radiaciones en los países vecinos y en el resto del mundo como resultado del accidente estaba muy por debajo de las recibida en el Japón; las dosis efectivas eran de menos de 0,01 mSv y las dosis a la tiroides eran también de menos de 0,01 mGy; esos niveles no serían significativos para la salud de la población. | UN | 34- وكانت مستويات التعرُّض للإشعاع الناجم عن الحادث في البلدان المجاورة وفي باقي أنحاء العالم أقل كثيراً منها في اليابان؛ فالجرعات الفعَّالة كانت أقل من 0.01 ملّيسيفرت وجرعات الغدَّة الدرقية كانت أقل من 0.01 ملّيغراي؛ ولن يكون لهذه المستويات أثر على صحة الأفراد. |
Los cambios en la dotación de personal del bienio en curso obedecen a la propuesta creación de un puesto de categoría P–4 y un puesto de categoría P–3 para las funciones de oficiales responsables para la Sección II (Emergencias en África) y la Sección III (Emergencias en el resto del mundo) de la Subdivisión de Respuesta a Situaciones Complejas de Emergencia, situada en Ginebra. | UN | وقد نتجت التغييرات في جدول الملاك لفترة السنتين الحالية عن اقتراح إنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٤ ووظيفة من الرتبة ف - ٣ ﻷداء مهام الموظفين المكتبيين اللازمين للقسم الثاني )حالات الطوارئ في أفريقيا( والقسم الثالث )حالات الطوارئ في باقي أنحاء العالم( وفرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة في جنيف. |
Los cambios en la dotación de personal del bienio en curso obedecen a la propuesta creación de un puesto de categoría P–4 y un puesto de categoría P–3 para las funciones de oficiales responsables para la Sección II (Emergencias en África) y la Sección III (Emergencias en el resto del mundo) de la Subdivisión de Respuesta a Situaciones Complejas de Emergencia, situada en Ginebra. | UN | وقد نتجت التغييرات في جدول الملاك لفترة السنتين الحالية عن اقتراح إنشاء وظيفة من الرتبة ف - ٤ ووظيفة من الرتبة ف - ٣ ﻷداء مهام الموظفين المكتبيين اللازمين للقسم الثاني )حالات الطوارئ في أفريقيا( والقسم الثالث )حالات الطوارئ في باقي أنحاء العالم( وفرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة في جنيف. |
Se prevé destinar el puesto de la categoría P–4 y uno de los de la categoría P–3 a desempeñar las funciones de los oficiales responsables para la Sección II (Emergencias en África y la Sección III (Emergencias en el resto del mundo) de la Subdivisión de Respuesta a Situaciones Complejas de Emergencia, situada en Ginebra (véase el párrafo 25.35). | UN | أما الوظيفة من الرتبة ف - ٤ والوظيفة اﻷخرى من الرتبة ف - ٣ فتتعلقان بمهام الموظفين المكتبيين للقسم الثاني، حالات الطوارئ في أفريقيا، والقسم الثالث، حالات الطوارئ في باقي أنحاء العالم وفرع الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة في جنيف )انظر الفقرة ٥٢-٥٣(. |