Después, Occidente compartió el arte del razonamiento aplicado con el resto del mundo, y puedo decirles que dio paso a lo que llamo "tres revoluciones silenciosas". | TED | ثم شاركت الغرب هذا الفن في تطبيق المنطق مع باقي العالم واستطيع القول أن هذا أدى إلى ما ادعوه بثلاث ثورات صامتات |
Patrick puede no pensar en él como una extensión de esta familia, pero el resto del mundo si. | Open Subtitles | لا يظن باتريك نفسه بأنه امتداد لهذه العائلة بعد الآن, ولكن باقي العالم يظن كذلك. |
Era una situación de aislamiento de SA respecto del resto del mundo. | Open Subtitles | كان حالنا معزولين . بين جنوب افريقيا و باقي العالم |
Así es la cosa, el pene primero y luego el resto del mundo. | Open Subtitles | ألا يُلخّص هذا الامر كله ؟ القضيب أولاً, ثم باقي العالم |
El resto del mundo sólo tiene aproximadamente el 9% de esas computadoras. | UN | ولا يبلغ نصيب باقي العالم سوى ٩ في المائة من هذه الحواسيب المضيفة. |
Tampoco significa que el resto del mundo deba mantenerse al margen, ya que son muchas las cuestiones pendientes para el establecimiento de la paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | كما أنه لا يعني أن يحجم باقي العالم عن العمل؛ فتحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى يتطلب جهودا وموارد ضخمة. |
Como resultado de este enfoque se produjo no sólo una contracción espectacular en los países afectados, sino también una desaceleración del crecimiento en el resto del mundo. | UN | ولم تكن نتيجة هذا النهج هي حدوث انكماش ضخم في البلدان المعنية فقط بل حدوث تباطؤ في النمو في باقي العالم أيضاً. |
No tienen derecho a imponerle sus leyes al resto del mundo. | UN | فليس لها الحق في فرض قوانينها على باقي العالم. |
Además, quiero expresar explícitamente nuestro apoyo al Coordinador del Socorro de Emergencia, Jan Egeland, por sus incansables esfuerzos no sólo para mitigar el sufrimiento humano, sino también para hacer que el resto del mundo también lo haga. | UN | علاوة على ذلك، أود أن أعرب بوضوح عن دعمنا لوكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلند، ولجهوده الدؤوبة ليس في معالجة المعاناة الإنسانية فحسب، وإنما في جعل باقي العالم يعالجها كذلك. |
No podemos aislarnos ni ser aislados del resto del mundo, ni puede esperarse al mismo tiempo que sin la ayuda de nadie encontremos soluciones para esos conflictos. | UN | ولا يمكننا أن نعزل أنفسنا، ولا يمكن عزلنا عن باقي العالم ولا يمكن أن يتوقع منا أن نجد بمفردنا حلولا لهذه الصراعات. |
Sin embargo, África no se dividió, sino que sorprendió al resto del mundo adoptando una posición común y presentándose aquí unida para defender esa posición dentro de las Naciones Unidas. | UN | ولكن أفريقيا لم تكن منقسمة أبدا، بل أنها أدهشت باقي العالم باعتماد موقف مشترك، وجاءت إلى هنا موحدة لكي تدافع عن هذا الموقف في الأمم المتحدة. |
La población de Taiwán comparte la convicción de que tiene ahora la responsabilidad de devolver al resto del mundo parte de esa generosidad. | UN | ويسود الاعتقاد لدى شعب تايوان بأنه تقع عليه الآن مسؤولية رد بعض الجميل الذي أسداه باقي العالم بما أبداه من سخاء وتعاون. |
La población de Taiwán comparte la convicción de que tiene ahora la responsabilidad de restituir al resto del mundo parte de esa generosidad. | UN | ويسود الاعتقاد لدى شعب تايوان بأنه تقع عليه الآن مسؤولية رد بعض الجميل الذي أسداه باقي العالم بما أبداه من سخاء وتعاون. |
Los mercados principales, incluidos los de China y la India, han representado un motor de crecimiento del que se ha beneficiado el resto del mundo. | UN | وقد وفرت الأسواق الرئيسية بما فيها الصينية والهندية محركاً للنمو استفاد منه باقي العالم. |
Queremos trabajar de consuno con el resto del mundo para definir nuestros valores comunes y hacerlos realidad. | UN | نريد أن نعمل سويا مع باقي العالم لتحديد قيمنا المشتركة وترجمتها إلى واقع حقيقي. |
La cuenta del resto del mundo y vinculaciones con la | UN | حسابات باقي العالم والصلات بميزان المدفوعات |
Estas misivas ponen de manifiesto también una gran formación intelectual y un profundo conocimiento y conciencia de la situación actual del país y del resto del mundo. | UN | وهي تُظهر ارتفاع مستوى التعلّم كما تعكس الفهم والوعي العميقين للوضع الراهن في بلدنا وفي باقي العالم. |
Los Estados operan en una economía mundial en la que sus acciones y políticas económicas tienen repercusiones para el resto del mundo. | UN | فالدول تعمل في إطار اقتصاد عالمي يكون لإجراءاتها الاقتصادية والسياسية فيه آثار تمس باقي العالم. |
Los olores que provenían de las tiendas eran del resto del mundo. | TED | الروائح من ابواب المتجر كانت من باقي العالم |
Antes, no comprendíamos esos procesos porque el resto del mundo está muy explotado. | TED | لم نفهم هذه العمليات قبلا لأن باقي العالم تعمه الفوضى |