"باقي المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • resto de la comunidad internacional
        
    Botswana está convencida de que la NEPAD aporta una base sólida para crear una asociación real en el marco del continente, así como en el resto de la comunidad internacional. UN وبوتسوانا مقتنعة بأن الشراكة الجديدة توفر أساسا سليما لبناء شراكات فعلية في داخل القارة، وكذلك مع باقي المجتمع الدولي.
    El horror de ese día ilustró que ningún país, por poderoso que sea, puede ser inmune a las amenazas que se ciernen sobre el resto de la comunidad internacional. UN فقد بيّنت فظاعة ذلك اليوم أنه ما من بلد، مهما بلغت قوته، يمكن أن يكون في مأمن من الأخطار التي تهدد باقي المجتمع الدولي.
    Por tanto, hacemos un llamado al resto de la comunidad internacional a actuar para detener este mal. UN وبالتالي فإننا نناشد باقي المجتمع الدولي العمل لوقف هذا الشر.
    Recordaron que las soluciones deben ser producto de una amplia y participativa discusión y que resulta inaceptable el intento de imponer soluciones tomadas en el seno de grupos excluyentes como el G-20, al resto de la comunidad internacional. UN وأفادوا أن الحلول ينبغي أن تنبثق من مناقشات واسعة النطاق وتشاركية، وأنه من غير المقبول محاولة فرض حلول نشأت في كنف مجموعات حصرية مغلقة من قبيل مجموعة العشرين، على باقي المجتمع الدولي.
    Los residentes de Nagasaki, así como los de Hiroshima, se sienten muy identificados con la paz y el desarme, ideales que desean compartir, no sólo con el pueblo del Japón, sino también con el resto de la comunidad internacional. UN فسكان ناغازاكي، فضلاً عن سكان هيروشيما، لديهم التزام قوي بتحقيق السلام ونزع السلاح يودون أن يتقاسموه ليس فقط مع شعب اليابان ولكن أيضاً مع باقي المجتمع الدولي.
    Esta instancia permitió a nuestros países no solamente compartir reflexiones y experiencias con el resto de la comunidad internacional, sino también reafirmar la necesidad de seguir trabajando en los objetivos de la Convención. UN وقد مكّن المؤتمر بلداننا ليس من مشاطرة الأفكار والخبرات مع باقي المجتمع الدولي فحسب، وإنما أيضا من التأكيد على ضرورة استمرار العمل صوب بلوغ أهداف الاتفاقية.
    Esperamos que el resto de la comunidad internacional continúe apoyándonos en este esfuerzo para lograr los objetivos en materia de paz, desarme y desarrollo que nos hemos fijado para nuestra región. UN ونأمل أن يواصل باقي المجتمع الدولي دعمنا في الجهود التي نبذلها لتحقيق أهداف منطقتنا المتمثلة في تحقيق السلام ونزع السلاح والتنمية.
    Al asumir los burundianos la tarea en su país, el resto de la comunidad internacional debe estar a su lado y cumplir su promesa de dar una ayuda integral en la situación posterior al conflicto. UN وحيث يعالج سكان بوروندي هذه المهمة في بوروندي، يتعيَّن على باقي المجتمع الدولي أن يقف إلى جانبهم وأن يمدهم كما يعد بتقديم المساعدة من أجل مواجهة الحالة بعد انتهاء النزاع بطريقة شاملة.
    En lugar de actuar así, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte debe cumplir con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y, así, actuar lícita y responsablemente, tal como él mismo exige que obre el resto de la comunidad internacional. UN وطالبها بدلا من ذلك بالالتزام بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والعمل من ثم بنفس الأسلوب القانوني والمسؤول الذي تطالب باقي المجتمع الدولي العمل به.
    Es realmente sorprendente que los países que detentan las armas nucleares no hayan entendido la extraordinaria prueba de confianza que les ha manifestado el resto de la comunidad internacional al adherir masivamente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN ومن المدهش أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تفهم بعد الثقة غير العادية التي يبديها باقي المجتمع الدولي تجاهها بانضمام أغلبيته الساحقة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ وهذه الثقة تقتضي التحلي بالمسؤولية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    En nuestra calidad de coordinador del Grupo de amigos de Guinea-Bissau, aquí en las Naciones Unidas, pedimos al resto de la comunidad internacional que preste una asistencia mayor a este país hermano. UN وبصفتنا منسقا لجماعة أصدقاء غينيا - بيساو، هنا في الأمم المتحدة، نناشد باقي المجتمع الدولي على مد ذلك البلد الشقيق بالمزيد من المساعدة.
    108. El representante de Zambia dijo que la UNCTAD, con la ayuda del resto de la comunidad internacional, debía abordar el problema de la sostenibilidad de la deuda de África y de sus repercusiones sobre la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para el año 2015. UN 108- وذكر ممثل زامبيا أن مشكلة تحمل الديون الأفريقية وأثرها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 ينبغي معالجتها في إطار الأونكتاد بمساعدة باقي المجتمع الدولي.
    Asimismo, subrayaron el peligro que recurrir a la rebelión armada significaba para la viabilidad de los Estados africanos y los procesos de democratización en el continente, y la grave amenaza que constituía el atrincheramiento de grupos terroristas y militares en el norte de Malí, tanto para ese país y la región como para el resto de la comunidad internacional. UN وأكدوا ما يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح من خطر على استمرار الدول الأفريقية وعمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة، وكذلك ما يمثله اتخاذ جماعات إرهابية وإجرامية شمال مالي ملاذا آمنا من تهديد خطير سواء لمالي والمنطقة أو باقي المجتمع الدولي.
    Subrayaron el peligro que el recurso a la violencia suponía para la viabilidad de los Estados de África y para los procesos de democratización en el continente, así como la grave amenaza que representa el afianzamiento de los grupos terroristas y delictivos en la parte septentrional de Malí, tanto para este país como para la región y para el resto de la comunidad internacional. UN وأكدوا ما يشكله اللجوء إلى التمرد المسلح من خطر على استمرار الدول الأفريقية وعمليات إرساء الديمقراطية الجارية في القارة، وكذلك ما يمثله تحصن جماعات إرهابية وإجرامية في الجزء الشمالي من مالي من تهديد خطير سواء لمالي والمنطقة أو باقي المجتمع الدولي.
    Asimismo, observamos un incremento de iniciativas e instrumentos declarativos, sin carácter jurídico vinculante, negociados por grupos integrados por un reducido número de Estados, que se ofrecen posteriormente a la adhesión del resto de la comunidad internacional pero sin posibilidad de ser enriquecidos. UN وعلاوة على ذلك, نلاحظ زيادة في عدد المبادرات والصكوك التوضيحية غير الملزمة قانوناً والمتفاوض عليها من جانب عدد محدود من الدول، والتي تعرض بعد ذلك على باقي المجتمع الدولي للانضمام إليها - ولكن دون أيه فرصة لإثرائها.
    Es irónico que en cuanto a la cuestión de poner fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, el dirigente grecochipriota, que afirma que es un mito e intenta bloquear toda medida en ese sentido, es quien a este respecto está " aislado " del resto de la comunidad internacional. UN ومن المفارقات في مسألة إنهاء العزلة المفروضة على القبارصة الأتراك، أن قيادة القبارصة اليونان التي تدعي أن هذه خرافة، وتحاول التصدي لأي محاولة في هذا الاتجاه، هي نفسها " المعزولة " من هذه الناحية عن باقي المجتمع الدولي.
    Las Naciones Unidas constituyen un foro ideal para negociar las normas y las reglas que hay que agregar al corpus del derecho internacional; no deberían utilizarse para imponer los valores culturales de un país o un grupo de países determinados al resto de la comunidad internacional. UN 28 - وأردف قائلا إن الأمم المتحدة تشكل أحد المنتديات المثالية للتفاوض بشأن المعايير والقواعد التي ينبغي إضافتها إلى مجموعة القوانين الدولية، ولا ينبغي استخدامها لفرض القيم الثقافية لأي بلد أو مجموعة بلدان على باقي المجتمع الدولي.
    El tema de la cláusula de la nación más favorecida es importante en una época en que la prosperidad económica o el subdesarrollo de un Estado puede tener efectos económicos, financieros, sociales o políticos de amplio alcance en el resto de la comunidad internacional. UN 5 - وأضاف أن موضوع حكم الدولة الأولى بالرعاية يتسم بالأهمية في حقبة يمكن أن يكون فيها للرخاء الاقتصادي أو للتخلف الاقتصادي في إحدى الدول آثار اقتصادية أو مالية أو اجتماعية أو سياسية بعيدة المدى على باقي المجتمع الدولي.
    La renuencia de esos países a colaborar con el resto de la comunidad internacional en pro de la erradicación de esas armas inhumanas también se puso claramente de manifiesto durante la Conferencia de Examen y Prórroga del TNP en 1995, en el curso de las negociaciones sobre el TPCE y su aprobación final, así como durante la recientemente concluida segunda reunión preparatoria de la Conferencia de Examen del TNP en el año 2000. UN إن إحجام هذه البلدان عن العمل المتضافر مع باقي المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه اﻷسلحة اللاإنسانية كان أيضا واضحاً كل الوضوح أثناء مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديد العمل بها، الذي عقد عام ٥٩٩١ وأثناء المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب واعتمادها نهائياً، وأثناء الاجتماع الثاني الذي اختتم مؤخراً للتحضير لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار المقرر عقده في عام ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more