Esta es la segunda vez en mi carrera que participo en un descubrimiento de tal magnitud. El van Dyck de Gotemburgo. | Open Subtitles | هذه المرة الثانية في تاريخي المهني كله التي أساهم فيها باكتشاف بهذا الحجم لوحة فان دايك في غوتنبيرغ |
El descubrimiento de los cadáveres no siempre se comunica a las familias. | UN | ولا يجري إبلاغ اﻷسر دائما باكتشاف الجثث. |
vi) Participación anual en reuniones científicas relacionadas con la detección, identificación y prueba de las substancias objeto de fiscalización; | UN | ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛ |
vi) Participación anual en reuniones científicas relacionadas con la detección, identificación y prueba de las substancias objeto de fiscalización; | UN | ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛ |
La gente empezó a descubrir aplicaciones muy útiles para esta sustancia nueva. | TED | فقد بدأ الناس باكتشاف تطبيقات مفيدة بحق لهذه المادة الجديدة. |
La legalización del suministro de servicios sexuales con sujeción a condiciones estrictas ha traído aparejada la posibilidad de disponer de más información útil para detectar la trata de seres humanos. | UN | وتسويغ توفير الخدمات الجنسية في ظل شروط صارمة قد أدى إلى توفر مزيد من المعلومات فيما يتصل باكتشاف الاتجار بالأشخاص. |
Quizá puedas empezar por averiguar por qué llevas el anillo de un tío cuando quizá sientas algo por otro. | Open Subtitles | ربما يمكنكِ البدء باكتشاف سبب ارتداءك لخاتم شخص ما وأنتٍ لا زلت تملكين شعور لشخص آخر |
Los Estados Unidos no tienen conocimiento de que se hayan descubierto reservas transfronterizas de ese tipo. | UN | ولا علم للولايات المتحدة باكتشاف أي مكامن للنفط والغاز من هذا القبيل. |
Ese problema radica en el descubrimiento por los observadores de la Misión del desvío peatonal que se encuentra inmediatamente detrás del cruce y que queda oculto a la vista debido a una curva del camino. | UN | وتتصل المشكلة باكتشاف مراقبي البعثة ووجود جانبي للمشاة يقع خلف المعبر الحدودي مباشرة وهو غير مرئي نظرا لانحناء الطريق. |
La segunda se refiere al descubrimiento de fosas comunes en Hargeisa, en el noroeste de Somalia. | UN | أما القضية الثانية فتتصل باكتشاف قبور جماعية في حرجيسا في شمال غرب الصومال. |
La seguridad general también se ha visto afectada por el descubrimiento de numerosos depósitos ocultos de armas y la colocación de nuevas minas en la provincia de Bié, que se atribuye a elementos de la UNITA. | UN | وقد تأثر اﻷمن العام باكتشاف عدة مخابئ لﻷسلحة وبزرع ألغام جديدة في مقاطعة بياي، مما يعزى إلى عناصر تابعة ليونيتا. |
Dijo que esperaba que a esta medida positiva siguiera el descubrimiento y la devolución de los archivos nacionales kuwaitíes, que representaban la memoria del país. | UN | وتمنى أن تُتبع هذه الخطوة الإيجابية باكتشاف وإعادة الأرشيف الوطني الكويتي الذي يمثل ذاكرة البلد. |
Esta causa también puede verse afectada por el descubrimiento de los 18 cuadernos de Mladić, pues la Fiscalía ha solicitado tiempo adicional para estudiarlos. | UN | وقد تتأثر هذه القضية أيضا باكتشاف دفاتر ملاديتش الـ 18، باعتبار أن هيئة الادعاء طلبت وقتا إضافيا لتحليلها. |
vi) Participación anual en reuniones científicas relacionadas con la detección, identificación y prueba de las substancias objeto de fiscalización; | UN | ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛ |
En cuanto a la detección del cáncer de cuello de útero, que afecta a entre 5.000 y 6.000 mujeres y causa 2.000 defunciones por año, en este momento no hay un eficaz programa de detección masiva. | UN | أما فيما يخص اكتشاف سرطان الرحم الذي يعني من ٥٠٠٠ إلى ٦٠٠٠ امرأة ويسبﱢب ٢٠٠٠ وفاة في كل سنة، فإن هذا السرطان لا يحظى في الوقت الحاضر باكتشاف جماعي فعال. |
La prevención secundaria se dirige a la detección precoz de enfermedades y trastornos. | UN | وتُعنى الوقاية الثانوية باكتشاف اﻷمراض والاضطرابات في مرحلة مبكرة. |
El trabajo de Brian Farrell es parte de este programa; intentar descubrir todas las especies sobre la Tierra. | TED | أيضا براين فاريل عمل على نفس الشئ وحاول و في الحقيقة قام باكتشاف كل الكائنات على الأرض |
Psicólogos, investigadores médicos y economistas estaban todos interesados en descubrir las reglas que gobiernan la manera en que todos nosotros nos comportamos. | TED | علماء النفس, و الطب, و الإقتصاد؛ كلهم كانو مهتمين باكتشاف القواعد التي تتحكم في سلوكنا. |
Empezamos a explorar nuevas posibilidades y a descubrir verdades sobre nuestro sistema judicial y cómo los verdaderos cambios pueden afectarnos. | TED | وبدأنا باكتشاف احتمالات جديدة، وكشف الحقائق عن نظام العدالة، وكيف يحدث التغيير الحقيقي لنا. |
General, acabamos de detectar una comunicación no autorizada... | Open Subtitles | جنرال, قمنا الان باكتشاف اتصال غير مصرح به |
El siguiente paso es averiguar qué bebe el noruego de la primera casa. | TED | الخطوة التالية هي باكتشاف ماذا يشرب النرويجي الذي يعيش في المنزل الأول؟ |
"Habiendo matado a dos Blutbaden en quince días, me sorprendí un poco al descubrir varios cadáveres de jovencitas que yo sabía eran Wesen", con las gargantas cortadas y sus estómagos al descubierto". | Open Subtitles | قمت بقتل إثنان من البلوتبادن على مدى أسبوعين تفاجئت قليلا باكتشاف العديد من الجثث لفتيات شابات و الذي علمت أنهم فيسن |
Como pueden ver, empecé a explorar las aguas desde una edad temprana. | TED | كما ترون، لقد بدأت باكتشاف المسطحات البحرية في سن مبكّرة نسبيّا. |
Esos funcionarios manifestaron que no sabían de ningún envío ilícito de armas que se hubiera detectado en ningún puerto tanzaniano. | UN | وذكر هؤلاء المسؤولون أنه ليس لديهم أي علم باكتشاف أي شحنات غير مشروعة لﻷسلحة في أي ميناء من موانئ تنزانيا. |
La esclerosis múltiple podía ser mal diagnosticada como parálisis histérica hasta que la tomografía y la resonancia descubrieron las lesiones cerebrales. | TED | تم تشخيص التصلب المتعدد بالشلل الهستيري إلى أن ساعدت الأشعة المقطعية والرنين المغناطيسي باكتشاف الخلل الدماغي. |
Pues si no le importa, me gustaría ayudarle a averiguarlo. | Open Subtitles | إذا لم تمانع سيد ثورن أريد أن أساعدك باكتشاف ما حدث |
Este es un desafío particularmente grande, pues parece que se están descubriendo nuevos yacimientos diamantíferos cerca de las fronteras del país con Liberia y Côte d’Ivoire. | UN | وتشكل هذه المسألة تحديا كبيرا بفعل ورود تقارير تفيد باكتشاف حقول جديدة من الماس قرب حدود البلد مع ليبريا وكوت ديفوار. |