"باكتشاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • descubrimiento
        
    • detección
        
    • descubrir
        
    • detectar
        
    • averiguar
        
    • descubierto
        
    • explorar
        
    • detectado
        
    • descubrieron
        
    • averiguarlo
        
    • descubriendo
        
    Esta es la segunda vez en mi carrera que participo en un descubrimiento de tal magnitud. El van Dyck de Gotemburgo. Open Subtitles هذه المرة الثانية في تاريخي المهني كله التي أساهم فيها باكتشاف بهذا الحجم لوحة فان دايك في غوتنبيرغ
    El descubrimiento de los cadáveres no siempre se comunica a las familias. UN ولا يجري إبلاغ اﻷسر دائما باكتشاف الجثث.
    vi) Participación anual en reuniones científicas relacionadas con la detección, identificación y prueba de las substancias objeto de fiscalización; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛
    vi) Participación anual en reuniones científicas relacionadas con la detección, identificación y prueba de las substancias objeto de fiscalización; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛
    La gente empezó a descubrir aplicaciones muy útiles para esta sustancia nueva. TED فقد بدأ الناس باكتشاف تطبيقات مفيدة بحق لهذه المادة الجديدة.
    La legalización del suministro de servicios sexuales con sujeción a condiciones estrictas ha traído aparejada la posibilidad de disponer de más información útil para detectar la trata de seres humanos. UN وتسويغ توفير الخدمات الجنسية في ظل شروط صارمة قد أدى إلى توفر مزيد من المعلومات فيما يتصل باكتشاف الاتجار بالأشخاص.
    Quizá puedas empezar por averiguar por qué llevas el anillo de un tío cuando quizá sientas algo por otro. Open Subtitles ربما يمكنكِ البدء باكتشاف سبب ارتداءك لخاتم شخص ما وأنتٍ لا زلت تملكين شعور لشخص آخر
    Los Estados Unidos no tienen conocimiento de que se hayan descubierto reservas transfronterizas de ese tipo. UN ولا علم للولايات المتحدة باكتشاف أي مكامن للنفط والغاز من هذا القبيل.
    Ese problema radica en el descubrimiento por los observadores de la Misión del desvío peatonal que se encuentra inmediatamente detrás del cruce y que queda oculto a la vista debido a una curva del camino. UN وتتصل المشكلة باكتشاف مراقبي البعثة ووجود جانبي للمشاة يقع خلف المعبر الحدودي مباشرة وهو غير مرئي نظرا لانحناء الطريق.
    La segunda se refiere al descubrimiento de fosas comunes en Hargeisa, en el noroeste de Somalia. UN أما القضية الثانية فتتصل باكتشاف قبور جماعية في حرجيسا في شمال غرب الصومال.
    La seguridad general también se ha visto afectada por el descubrimiento de numerosos depósitos ocultos de armas y la colocación de nuevas minas en la provincia de Bié, que se atribuye a elementos de la UNITA. UN وقد تأثر اﻷمن العام باكتشاف عدة مخابئ لﻷسلحة وبزرع ألغام جديدة في مقاطعة بياي، مما يعزى إلى عناصر تابعة ليونيتا.
    Dijo que esperaba que a esta medida positiva siguiera el descubrimiento y la devolución de los archivos nacionales kuwaitíes, que representaban la memoria del país. UN وتمنى أن تُتبع هذه الخطوة الإيجابية باكتشاف وإعادة الأرشيف الوطني الكويتي الذي يمثل ذاكرة البلد.
    Esta causa también puede verse afectada por el descubrimiento de los 18 cuadernos de Mladić, pues la Fiscalía ha solicitado tiempo adicional para estudiarlos. UN وقد تتأثر هذه القضية أيضا باكتشاف دفاتر ملاديتش الـ 18، باعتبار أن هيئة الادعاء طلبت وقتا إضافيا لتحليلها.
    vi) Participación anual en reuniones científicas relacionadas con la detección, identificación y prueba de las substancias objeto de fiscalización; UN ' ٦ ' المشاركة السنوية في الاجتماعات العلمية المتصلة باكتشاف المواد المقيد استخدامها والتعرف عليها وتحليلها؛
    En cuanto a la detección del cáncer de cuello de útero, que afecta a entre 5.000 y 6.000 mujeres y causa 2.000 defunciones por año, en este momento no hay un eficaz programa de detección masiva. UN أما فيما يخص اكتشاف سرطان الرحم الذي يعني من ٥٠٠٠ إلى ٦٠٠٠ امرأة ويسبﱢب ٢٠٠٠ وفاة في كل سنة، فإن هذا السرطان لا يحظى في الوقت الحاضر باكتشاف جماعي فعال.
    La prevención secundaria se dirige a la detección precoz de enfermedades y trastornos. UN وتُعنى الوقاية الثانوية باكتشاف اﻷمراض والاضطرابات في مرحلة مبكرة.
    El trabajo de Brian Farrell es parte de este programa; intentar descubrir todas las especies sobre la Tierra. TED أيضا براين فاريل عمل على نفس الشئ وحاول و في الحقيقة قام باكتشاف كل الكائنات على الأرض
    Psicólogos, investigadores médicos y economistas estaban todos interesados en descubrir las reglas que gobiernan la manera en que todos nosotros nos comportamos. TED علماء النفس, و الطب, و الإقتصاد؛ كلهم كانو مهتمين باكتشاف القواعد التي تتحكم في سلوكنا.
    Empezamos a explorar nuevas posibilidades y a descubrir verdades sobre nuestro sistema judicial y cómo los verdaderos cambios pueden afectarnos. TED وبدأنا باكتشاف احتمالات جديدة، وكشف الحقائق عن نظام العدالة، وكيف يحدث التغيير الحقيقي لنا.
    General, acabamos de detectar una comunicación no autorizada... Open Subtitles جنرال, قمنا الان باكتشاف اتصال غير مصرح به
    El siguiente paso es averiguar qué bebe el noruego de la primera casa. TED الخطوة التالية هي باكتشاف ماذا يشرب النرويجي الذي يعيش في المنزل الأول؟
    "Habiendo matado a dos Blutbaden en quince días, me sorprendí un poco al descubrir varios cadáveres de jovencitas que yo sabía eran Wesen", con las gargantas cortadas y sus estómagos al descubierto". Open Subtitles قمت بقتل إثنان من البلوتبادن على مدى أسبوعين تفاجئت قليلا باكتشاف العديد من الجثث لفتيات شابات و الذي علمت أنهم فيسن
    Como pueden ver, empecé a explorar las aguas desde una edad temprana. TED كما ترون، لقد بدأت باكتشاف المسطحات البحرية في سن مبكّرة نسبيّا.
    Esos funcionarios manifestaron que no sabían de ningún envío ilícito de armas que se hubiera detectado en ningún puerto tanzaniano. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أنه ليس لديهم أي علم باكتشاف أي شحنات غير مشروعة لﻷسلحة في أي ميناء من موانئ تنزانيا.
    La esclerosis múltiple podía ser mal diagnosticada como parálisis histérica hasta que la tomografía y la resonancia descubrieron las lesiones cerebrales. TED تم تشخيص التصلب المتعدد بالشلل الهستيري إلى أن ساعدت الأشعة المقطعية والرنين المغناطيسي باكتشاف الخلل الدماغي.
    Pues si no le importa, me gustaría ayudarle a averiguarlo. Open Subtitles إذا لم تمانع سيد ثورن أريد أن أساعدك باكتشاف ما حدث
    Este es un desafío particularmente grande, pues parece que se están descubriendo nuevos yacimientos diamantíferos cerca de las fronteras del país con Liberia y Côte d’Ivoire. UN وتشكل هذه المسألة تحديا كبيرا بفعل ورود تقارير تفيد باكتشاف حقول جديدة من الماس قرب حدود البلد مع ليبريا وكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more