El apoyo a este proceso desde el exterior había sido débil y era necesario intensificarlo, en especial el prestado a los mecanismos institucionales promotores de la integración. | UN | وكان الدعم الخارجي لهذه العملية ضعيفاً حتى الآن وينبغي تعزيزه، لا سيما فيما يتعلق بالآليات المؤسسية لإدارة التكامل. |
Participación en grupos de trabajo sobre la violencia contra la mujer y sobre los mecanismos institucionales. | UN | المشاركة في أعمال أفرقة العمل المعنية بالعنف ضد المرأة في ما يتعلق بالآليات المؤسسية. |
Dichas acciones se dan en las esferas de la capacitación, la sensibilización, el apoyo y el fortalecimiento de los mecanismos institucionales. | UN | وهذه الإجراءات تتعلق بالتدريب والتوعية والاضطلاع بالآليات المؤسسية وتعزيزها. |
Con respecto a los mecanismos institucionales para el seguimiento y evaluación del plan debemos señalar que al momento se cuenta con 3 instancias previstas en el PNCVHM para el seguimiento y evaluación del Plan, éstas son: | UN | وفيما يتصل بالآليات المؤسسية لمتابعة وتقييم الخطة، تجدر الإشارة إلى أنه توجد حاليا 3 جهات مكلفة بمتابعة الخطة وتقييمها في البرنامج الوطني لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، وهي: |
Entre las principales iniciativas regionales e internacionales descritas se incluyen actividades que se refieren explícitamente a los mecanismos institucionales de seguimiento de la Cumbre o que, si bien no hacen una referencia específica a la Declaración de Copenhague y al Programa de Acción, guardan no obstante relación con sus esferas de acción. | UN | ومن بين المبادرات الإقليمية والدولية الرئيسية التي وردت في التقارير أنشطة، إما تتصل صراحة بالآليات المؤسسية لمتابعة مؤتمر القمة، أو تتصل بميادين العمل المتعلقــة بإعـــلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، رغم أنها لا تشير إليهما تحديدا. |
Para ello, entre otras cosas, se ha capacitado a jueces y fiscales en relación con los mecanismos institucionales de protección de los derechos humanos, y la evolución de la práctica judicial de sanción de las violaciones de los derechos humanos e indemnización de las víctimas. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، نظمت، في جملة أمور، دورات لتدريب القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بالآليات المؤسسية لحماية حقوق الإنسان وتطوير الممارسات القضائية المتصلة بالمعاقبة على انتهاكات حقوق الإنسان وتعويض ضحايا هذه الانتهاكات. |
Es asimismo una preocupación del Gobierno, afanoso de reducir la desigualdad entre los sexos, de manera tal que, con objeto de disminuir gradualmente la diferencia entre hombres y mujeres, se han adoptado medidas relativas a los mecanismos institucionales y a los textos fundamentales. | UN | وهي من الشواغل أيضا لدى الحكومة التي تهتم بتقليل أوجه التفاوت بين الجنسين. وبغية تضييق الفجوة القائمة بين الرجل والمرأة على نحو تدريجي، اتُخذت في الواقع تدابير تتعلق بالآليات المؤسسية والنصوص الرئيسية. 4-1: الآليات المؤسسية |
Los departamentos del Gobierno también colaboran con los organismos bilaterales, multilaterales y de las Naciones Unidas que se ocupan de proyectos relacionados con la mujer (se pueden consultar más detalles sobre los mecanismos institucionales en los párrafos 57 a 60). | UN | وتعمل الإدارات الحكومية المختلفة أيضاً في شراكة مع الوكالات الثنائية والوكالات متعددة الأطراف ووكالات الأمم المتحدة المعنية بالمشروعات الخاصة بالمرأة تحديداً وتلك المتصلة بها. (للاطلاع على التفاصيل المتعلقة بالآليات المؤسسية يرجى الرجوع إلى الفقرات من 57 إلى 60). |
En la Plataforma de Acción se señala expresamente la necesidad de crear un clima propicio en relación con la aplicación de varias esferas de especial preocupación, incluidas la mujer y la pobreza, la mujer y la economía, y las niñas, así como en relación con los mecanismos institucionales y la movilización de recursos (véanse párrs. 59 g), 175 c), 274 a) y 350). | UN | 14 - أشار منهاج العمل تحديدا إلى ضرورة تهيئة بيئة تمكينية فيما يتعلق بالعديد من المجالات الأساسية محل الاهتمام، بما في ذلك المرأة والفقر، والمرأة والاقتصاد، والطفلة، وكذلك فيما يتعلق بالآليات المؤسسية وتعبئة الموارد (انظر الفقرات 59 (ز) و 175 (ج) و 274 (أ) و 350). |
60. Durante el periodo objeto de examen, y en relación con los mecanismos institucionales (párrafos 61 a 63), el cargo de Secretario General para la Igualdad de Género subió en el escalafón (2008), el Defensor del Pueblo creó un nuevo Círculo para la Igualdad de Género (2008) y se creó el Comité Nacional para la Igualdad (2006). | UN | 60- وفيما يتعلق بالآليات المؤسسية (الفقرات من 61 إلى 63 أدناه)، جرى خلال الفترة قيد النظر، تطوير الأمانة العامة لشؤون المساواة بين الجنسين (2008)، وأُنشئت دائرة جديدة للمساواة بين الجنسين على يد أمين المظالم (2008) وتم تأسيس اللجنة الوطنية للمساواة (2006). |