"بالآليات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los mecanismos nacionales
        
    • del mecanismo nacional
        
    Cuestiones relacionadas con los mecanismos nacionales y la maquinaria nacional UN المسائل المتعلقة بالآليات الوطنية والأجهزة الوطنية
    b) La colaboración directa con los mecanismos nacionales de prevención de la tortura; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    b) La colaboración directa con los mecanismos nacionales de prevención de la tortura; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    La colaboración directa con los mecanismos nacionales de prevención de la tortura; UN الاتصال المباشر بالآليات الوطنية لمنع التعذيب
    El Estado parte debe asegurar la independencia funcional del mecanismo nacional de prevención asignándole un presupuesto propio, así como personal médico y jurídico especializado, a fin de que pueda abarcar todos los lugares de privación de libertad, con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo Facultativo de la Convención y las Directrices relativas a los mecanismos nacionales de prevención (CAT/OP/12/5, párrs. 20, 32 y 39). UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال الوظيفي للآلية الوطنية لمنع التعذيب برصد ميزانيةٍ خاصة لها، وتزويدها بموظفين طبيين وقانونيين متخصصين، كي يتسنى لها أن تشمل بأنشطتها جميع مرافق سلب الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات الوطنية لمنع التعذيب (CAT/OP/12/5، الفقرات 20 و32 و39).
    También ha reforzado las actividades de la Presidencia de la Conferencia Regional y ha fortalecido su función de enlace con los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer en la región. UN كما عملت أيضا على تعزيز أنشطة مجلس موظفي المؤتمر الإقليمي وعززت من وظائف اتصالهم بالآليات الوطنية من أجل النهوض بالمرأة في المنطقة.
    2. Mantenerse en contacto directo con los mecanismos nacionales y ofrecerles formación y asesoramiento con miras a fortalecer su capacidad; UN 2- الحفاظ على الاتصال الوثيق بالآليات الوطنية وتوفير التدريب وإسداء المشورة لها بغية تعزيز قدراتها؛
    Es preciso remarcar igualmente que las actividades del Subcomité relativas a los mecanismos nacionales están financiadas exclusivamente en la actualidad por entidades de la sociedad civil que conforman el Grupo de Contacto del Protocolo Facultativo. UN كما لاحظ الرئيس أن أنشطة اللجنة الفرعية المتصلة بالآليات الوطنية إنما تمول فعلا وحصرا من قبل كيانات المجتمع المدني التي تشكل فريق الاتصال المعني بالبروتوكول الاختياري.
    Existen programas diseñados para difundir información sobre los derechos humanos y dar a conocer los mecanismos nacionales, regionales e internacionales que permiten obtener reparación en los casos de violaciones de los derechos humanos. UN وهناك برامج لنشر المعلومات عن حقوق الإنسان والتوعية بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية التي تعمل على رفع الظلم في قضايا حقوق الإنسان.
    86. En lo que respecta a los mecanismos nacionales de lucha contra la impunidad y de justicia de transición, el Experto independiente recomienda al Gobierno que: UN 86- فيما يتعلق بالآليات الوطنية لمكافحة الإفلات من العقاب والعدالة الانتقالية، يوصي الخبير المستقل الحكومة بما يلي:
    122. Viet Nam encomió a México por sus progresos en la reforma legislativa e institucional en relación con los mecanismos nacionales de derechos humanos. UN 122- وأشادت فييت نام بالمكسيك لما أحرزته من تقدم في الإصلاح التشريعي والمؤسسي المتعلق بالآليات الوطنية لحقوق الإنسان.
    A finales de noviembre participó en Uzbekistán en la Conferencia nacional sobre los mecanismos nacionales e internacionales de protección de los derechos humanos, promovida por la Organización Mundial contra la Tortura. UN وفي نهاية تشرين الثاني/نوفمبر، شارك في أوزبكستان في المؤتمر الوطني المعني بالآليات الوطنية والدولية لحماية حقوق الإنسان الذي عقدته المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب.
    Además, ha elaborado una enciclopedia egipcia de todos los instrumentos internacionales y regionales en los que Egipto es parte y todas las leyes y decretos relativos a los mecanismos nacionales. El objetivo de esta iniciativa es facilitar la labor de los jueces, pues de conformidad con la Constitución de Egipto, dichos instrumentos tienen rango de ley interna. UN كما قامت بإعداد موسوعة مصرية لكافة الاتفاقيات الدولية والإقليمية المنضمة لها مصر والقوانين والقرارات المتعلقة بالآليات الوطنية وذلك تيسيراً على القضاة باعتبار أن هذه المواثيق قوانين مصرية عملاً بأحكام الدستور المصري.
    Con respecto a los mecanismos nacionales que se ocupan de las cuestiones de la mujer, la responsabilidad incumbe a los ministerios competentes, incluidos el Ministerio de Educación y el Ministerio de Salud. La Dra. UN 47 - وفيما يتعلق بالآليات الوطنية لمعالجة قضايا المرأة، فإن المسؤولية عن ذلك تقع على الوزارات المعنية بما في ذلك وزارة التعليم ووزارة الصحة.
    Tras expresar agradecimiento por la nota para el debate preliminar, declaró que el interés del tema de los mecanismos nacionales radicaba en el hecho de que estaba orientado al mismo tiempo a las víctimas y a la acción, puesto que aseguraba que los Estados partes aplicaran adecuadamente los instrumentos internacionales existentes. UN وقال الاتحاد الأوروبي، في معرض الإعراب عن تقديره لمذكرة المناقشة التمهيدية، إن استحقاق هذا الموضوع المتعلق بالآليات الوطنية يكمن في أنه موجه لخدمة الضحايا وأنه ينحو منحاً عملياً من آن معاً، لأنه يكفل تنفيذ الدول الأطراف الصكوك الدولية القائمة تنفيذاً صحيحاً.
    Reconociendo la necesidad de seguir forjando una alianza mundial contra la trata de personas y de seguir avanzando hacia un enfoque más amplio y coordinado para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger y prestar asistencia a las víctimas de la trata de personas mediante los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم بالاستعانة بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة،
    Reconociendo además la necesidad de seguir forjando una alianza mundial contra la trata de personas y otras formas contemporáneas de la esclavitud, y la necesidad de seguir avanzando hacia un enfoque más amplio y coordinado para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger y prestar asistencia a las víctimas de la trata de personas mediante los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, UN وإذ تسلم كذلك بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم بالاستعانة بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة،
    31. En cuanto a sus prácticas de trabajo internas relativas a los mecanismos nacionales de prevención, el Subcomité ha nombrado a un relator para cada país. UN 31 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بممارسات العمل الداخلية للجنة الفرعية ذات الصلة بالآليات الوطنية للمنع، قامت اللجنة بتعيين مقرر قطري لكل بلد.
    Reconociendo la necesidad de seguir forjando una alianza mundial contra la trata de personas y de seguir avanzando hacia un enfoque más amplio y coordinado para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger y prestar asistencia a las víctimas de la trata de personas mediante los mecanismos nacionales, regionales e internacionales apropiados, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة تعزيز قيام شراكة عالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وبضرورة مواصلة العمل من أجل اعتماد نهج معزز شامل ومنسق لمنع الاتجار ومكافحته ولحماية ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم بالاستعانة بالآليات الوطنية والإقليمية والدولية المناسبة،
    34. El Gobierno de Francia envió una lista de leyes sobre el tratamiento médico en el contexto bioético, el trasplante de órganos, las investigaciones biomédicas con la participación de sujetos humanos y las nuevas técnicas de reproducción humana, así como los textos de leyes relacionadas con los mecanismos nacionales que se ocupan de las cuestiones bioéticas Ibíd. UN 34- وأرسلت الحكومة الفرنسية قائمة بالقوانين المتعلقة بالعلاج الطبي في سياق قواعد السلوك في العلوم البيولوجية، وزرع الأعضاء، وبحوث الطب التي تجرى على البشر، وتكنولوجيات التناسل البشري الحديثة، ونصوص القوانين المتعلقة بالآليات الوطنية التي تعالج قضايا قواعد السلوك في العلوم البيولوجية.
    El Estado parte debe asegurar la independencia funcional del mecanismo nacional de prevención asignándole un presupuesto propio, así como personal médico y jurídico especializado, a fin de que pueda abarcar todos los lugares de privación de libertad, con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo Facultativo de la Convención y las Directrices relativas a los mecanismos nacionales de prevención (CAT/OP/12/5, párrs. 20, 32 y 39). UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستقلال الوظيفي للآلية الوطنية لمنع التعذيب برصد ميزانيةٍ خاصة لها، وتزويدها، كذلك، بموظفين طبيين وقانونيين متخصصين، كي يتسنى لها أن تشمل بأنشطتها جميع مرافق سلب الحرية، وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري للاتفاقية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات الوطنية لمنع التعذيب (CAT/OP/12/5، الفقرات 20 و32 و39).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more