Sólo una de las Partes informó de que se había puesto en contacto con el Mecanismo Mundial y que seguía esperando una respuesta. | UN | وذكرت واحدة فقط من الدول الأطراف أنها اتصلت بالآلية العالمية وأنها ما زالت تنتظر ردها. |
En los demás informes no se indican los motivos por los que no se ha establecido contacto con el Mecanismo Mundial ni cuándo lo harán. | UN | أما التقارير الأخرى فلم تبين أسباب عدم الاتصال بالآلية العالمية أو متى سيتم ذلك. |
Prestación de servicios a las partes de las reuniones de la Junta de Gobernadores y la Junta Ejecutiva del FIDA que se refieren al MM | UN | إتاحة الخدمات للأجزاء ذات الصلة بالآلية العالمية من دورات مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي للصندوق الدولي للتنمية الزراعية |
Las dos últimas evaluaciones han demostrado que muchas decisiones relativas al MM y sus servicios no se basan necesariamente en una opinión común de todos los países Partes. | UN | وقد أظهر التقييمان اللذان أُجريا مؤخراً أن كثيراً من القرارات المتعلقة بالآلية العالمية وخدماتها لا ترتكز بالضرورة على رؤية مشتركة تراها جميع البلدان الأطراف. |
Un país menciona que sólo se ha establecido esta relación con el MM respecto de los países para los cuales funciona como impulsor. | UN | ويشير بلد من البلدان إلى أن العلاقة بالآلية العالمية هذه لم تُنشأ إلا فيما يخصّ البلدان التي هي رائدة لها. |
En su calidad de organismo de ejecución del FMAM en materia de degradación de las tierras vinculado con el MM, el FIDA puede combinar la lucha contra la degradación de las tierras con la reducción de la pobreza y con el desarrollo. | UN | وتتوفر للصندوق، بوصفه الوكالة المنفذة لمرفق البيئة العالمية والمرتبطة بالآلية العالمية فيما يتعلق بتدهور الأراضي، فرصة للربط بين قضايا تدهور الأراضي والحد من الفقر والشواغل الإنمائية. |
Una delegación expresó su reconocimiento por la información relativa al Mecanismo Mundial de la Convención Internacional de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. | UN | ٦٢ - وأعرب أحد الوفود عن امتنانه للمعلومات المتعلقة باﻵلية العالمية لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف و/أو من التصحر الشديد وبخاصة في افريقيا. |
Reconocimiento del MM como elemento fundamental para la creación de lazos de colaboración y movilización de recursos, junto con los asociados bilaterales y multilaterales para el desarrollo; | UN | :: الاعتراف بالآلية العالمية عنصراً أساسياً في بناء الشراكات وتعبئة الموارد بجانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
También reiteró que se estaba por crear un grupo de tareas del PNUD que se ocuparía del Mecanismo Mundial. | UN | وأعاد التأكيد أيضا على أنه يجري إنشاء فرقة عمل معنية بالآلية العالمية داخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La FAO también se mantiene en contacto con el Mecanismo Mundial acogido por el FIDA. | UN | والفاو على صلة أيضاً بالآلية العالمية التي يستضيفها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
Muchas Partes no han tomado todavía contacto con el Mecanismo Mundial a los efectos del apoyo financiero. | UN | ولم تتصل أطراف كثيرة بالآلية العالمية للحصول على الدعم المالي. |
La secretaría también se mantiene en contacto con el Mecanismo Mundial y la Comunidad del Caribe (CARICOM) para promover medidas concretas y asistencia técnica para el país. | UN | والأمانة على اتصال أيضاً بالآلية العالمية وبالجماعة الكاريبية للتشجيع على اتخاذ إجراء ملموس وتقديم المساعدة التقنية إلى البلد. |
Opinión jurídica de las Partes sobre las recomendaciones formuladas por la Dependencia Común de Inspección a la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en relación con el Mecanismo Mundial: respuesta de la Oficina de Asuntos | UN | رأي قانوني من الأطراف بشأن التوصيات المتعلقة بالآلية العالمية التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة إلى مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: رد مكتب الأمم |
Las dos últimas evaluaciones han demostrado que muchas decisiones relativas al MM y sus servicios no se basan necesariamente en una opinión común de todos los países Partes. | UN | وقد أظهر التقييمان اللذان أُجريا مؤخراً أن كثيراً من القرارات المتعلقة بالآلية العالمية وخدماتها لا ترتكز بالضرورة على رؤية مشتركة تراها جميع البلدان الأطراف. |
En estos casos también se confió al MM la responsabilidad de movilizar la cofinanciación por otras fuentes, para obtener contribuciones equiparables a las del FMAM. | UN | وفي هذه الحالات، أُنيطت بالآلية العالمية أيضاً مسؤولية تعبئة التمويل المشترك من مصادر أخرى لموازاة مساهمات مرفق البيئة العالمية. |
La División cumpliría las funciones actualmente asignadas al MM, cuyo mandato sería salvaguardado y preservado cualquiera que fuese el tipo de fusión. | UN | وستتولى الشعبة تنفيذ المهام المسندة حالياً إلى الآلية العالمية، علماً بأن الوظائف المنوطة بالآلية العالمية بموجب الولاية المسندة إليها ستظل قائمة في أية عملية دمج. |
Como el organismo de ejecución del FMAM en materia de degradación de las tierras vinculado con el MM, el FIDA puede combinar la lucha contra la degradación de las tierras con la reducción de la pobreza y con el desarrollo. | UN | ويمكن للصندوق، بوصفه الوكالة المُنفّذة لمرفق البيئة العالمية المرتبطة بالآلية العالمية فيما يتعلق بتردي الأراضي، أن يربط بين تردي الأراضي والحد من الفقر والشواغل الإنمائية. |
Contribución sustantiva a la gestión eficaz de los períodos de sesiones del CRIC y de la CP, así como obtención de insumos en relación con esos órganos y con el MM, mediante consultas regionales y servicios de asesoramiento. | UN | والمساهمة الفنية في الإدارة الفعالة لدورات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف، وتحقيق نتائج تتعلق بهذه الهيئات، وكذلك بالآلية العالمية عن طريق خدمات المشورة الإقليمية. |
Quedaría sin embargo por discutir si reportarían a la Convención los mismos beneficios sustantivos y administrativos que le ofrecen las disposiciones institucionales actuales para el MM. | UN | غير أنه سيتعين مناقشة ما إذا كانت الاتفاقية ستتمتع بالمستوى نفسه من الفوائد الفنية والإدارية التي تتمتع بها في إطار الترتيبات المؤسسية الحالية الخاصة بالآلية العالمية. |
Los criterios se basan en el anexo II del documento A/AC.241/43 relativo al Mecanismo Mundial. | UN | وهذه المعايير مستمدة من المرفق الثاني للوثيقة A/AC.241/43 المتعلقة باﻵلية العالمية. |
24. La Conferencia de las Partes necesitará estudiar las disposiciones relativas al Mecanismo Mundial en el contexto de métodos y políticas para movilizar importantes recursos financieros y orientarlos hacia los países en desarrollo afectados a fin de aplicar la Convención. | UN | ٤٢- وسيحتاج مؤتمر اﻷطراف إلى النظر في الترتيبات المتعلقة باﻵلية العالمية في سياق نُهُج وسياسات ترمي إلى تعبئة وتوجيه موارد مالية كبيرة إلى البلدان النامية المتأثرة عند تنفيذ الاتفاقية. |
Mis funcionarios y yo hemos examinado muy seriamente las disposiciones de la Convención relativas al Mecanismo Mundial y la mejor manera en que el FIDA podría prestar apoyo a las Partes para aplicar la Convención en beneficio de los más afectados por la sequía y la desertificación. | UN | لقد نظرت أنا وموظفيّ ببالغ الجد في أحكام الاتفاقية المتعلقة باﻵلية العالمية وفي الطريقة المثلى التي يمكن بها للصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن يدعم اﻷطراف في تنفيذ هذه اﻵلية لصالح جميع البلدان التي تعاني أشد المعاناة من الجفاف والتصحر. |
Número de personas que figuran en la lista de correo electrónico del MM. | UN | عدد الأشخاص على قائمة البريد الإلكتروني الخاصة بالآلية العالمية. |
Esos fondos se dedicarán principalmente a mantener el sistema de información del Mecanismo Mundial y a emprender iniciativas en el marco de las actividades de interrelación del Mecanismo Mundial. | UN | وستخصص هذه الأموال في المقام الأول للمحافظة على نظام المعلومات الخاص بالآلية العالمية والأنشطة المتصلة بأنشطة التوعية والتعميم التي تضطلع بها الآلية العالمية. |