"بالأجهزة المحمولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • móvil
        
    • dispositivos móviles
        
    • móviles está
        
    • con instrumentos portátiles
        
    La Comisión convino además en que se mejoraría mucho la previsibilidad de la validez jurídica de las operaciones negociadas a través de un dispositivo móvil si se aprobaba algún marco legal apropiado al respecto. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن القابلية للتنبؤ بالوضع القانوني للمعاملات المنفّذة بالأجهزة المحمولة يمكن أن تتعزّز إلى حد بعيد باعتماد تشريعات مناسبة.
    Se observó además que los servicios de pago estaban ya reconocidos como un área de particular importancia para la tecnología móvil y que las redes de pago móviles obrarían en favor de una mayor accesibilidad financiera, especialmente en las zonas rurales. UN وأشير أيضا إلى أن خدمات الدفع قد اعتبرت مجالا عظيم الأهمية لتكنولوجيا الأجهزة المحمولة وأن عمليات الدفع التي تتم بالأجهزة المحمولة يمكن أن تدعم الإدماج المالي، وبخاصة في المناطق الريفية.
    El informe señaló el crecimiento relativamente inesperado de la Internet móvil, las redes sociales e innovaciones como la computación en nube. UN ولاحظ التقرير النمو غير المتوقع نسبيا لاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي والابتكارات الاجتماعية من قبيل الحوسبة السحابية.
    Como en el caso de las computadoras, el análisis forense aplicado a los dispositivos móviles puede utilizarse a menudo para recuperar imágenes y mensajes que han sido borrados de un teléfono móvil. UN وكما هي الحال بالنسبة إلى الحواسيب، يمكن استخدام التحاليل الجنائية الخاصة بالأجهزة المحمولة لاسترداد الصور والرسائل التي تم حذفها من هاتف نقال ما.
    249. Respecto del empleo de dispositivos móviles en el comercio electrónico, la Comisión convino en que las comunicaciones a través de dispositivos móviles podían ser consideradas como una variante de las comunicaciones electrónicas ya reguladas en diversos modelos legislativos aprobados por la CNUDMI. UN 249- فيما يتعلق باستخدام الأجهزة المحمولة في التجارة الإلكترونية، اتفقت اللجنة على أن الاتصالات بالأجهزة المحمولة يمكن أن تعتبر فئة فرعية من الخطابات الإلكترونية التي تتناولها المعايير التشريعية ذات الصلة التي اعتمدتها الأونسيترال.
    12. Reconoce además que la transición a un entorno en que predominan las comunicaciones móviles está transformando profundamente los modelos comerciales de las empresas y que es necesario hacer un examen a fondo de la forma en que las personas y las comunidades utilizan las redes y aparatos, así como de las estrategias públicas y la forma en que las redes de comunicaciones pueden utilizarse para lograr objetivos de desarrollo; UN 12 - يسلم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالأجهزة المحمولة يحدث تغييرات كبيرة في الأساليب التي تستخدمها الجهات المسؤولة عن تشغيل الشبكات في تسيير أعمالها ويتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يستخدم بها الأفراد والمجتمعات الشبكات والأجهزة وفي الاستراتيجيات الحكومية وفي السبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات لتحقيق أهداف التنمية؛
    12. Reconoce además que la transición a un entorno en que predominan las comunicaciones móviles está transformando profundamente los modelos comerciales de las empresas y que es necesario hacer un examen a fondo de la forma en que las personas y las comunidades utilizan las redes y aparatos, así como de las estrategias públicas y la forma en que las redes de comunicaciones pueden utilizarse para lograr objetivos de desarrollo; UN 12 - يسلم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالأجهزة المحمولة يحدث تغييرات كبيرة في الأساليب التي تستخدمها الجهات المسؤولة عن تشغيل الشبكات في تسيير أعمالها ويتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يستخدم بها الأفراد والمجتمعات الشبكات والأجهزة وفي الاستراتيجيات الحكومية وفي السبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات لتحقيق أهداف التنمية؛
    El grupo realizó una medición radiactiva con instrumentos portátiles en todas las instalaciones del emplazamiento a fin de averiguar si existían presuntas actividades nucleares o fuentes de radiación no declaradas. UN أجرت المجموعة المسح الإشعاعي بالأجهزة المحمولة لمرافق الموقع كافة بهدف الكشف عن أي نشاط نووي مزعوم أو مصادر مشعة مزعومة غير معلنة.
    Observando que muchas innovaciones en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet móvil, las redes sociales y la computación en nube, contribuyen a un panorama dinámico que exige que todos los interesados se adapten continuamente a esas innovaciones, UN وإذ تلاحظ أن التقدم والعديد من الابتكارات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية، تساهم في تهيئة مجال دينامي يتطلب من جميع الجهات المعنية التكيف باستمرار مع تلك الابتكارات،
    Observando que muchas innovaciones en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet móvil, las redes sociales y la computación en nube, contribuyen a un panorama dinámico que exige que todos los interesados se adapten continuamente a esas innovaciones, UN وإذ تلاحظ أن التقدم والعديد من الابتكارات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية، تساهم في تهيئة مجال دينامي يتطلب من جميع الجهات المعنية التكيف باستمرار مع تلك الابتكارات،
    La realización de transferencias sociales mediante dinero móvil resulta conveniente para llegar a beneficiarios de bajos ingresos que viven en zonas remotas o distantes sin acceso a servicios bancarios. UN فإجراء التحويلات المالية بالأجهزة المحمولة يساعد في الوصول إلى المستفيدين ذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في المناطق النائية أو البعيدة والذين لا يتمكنون من الوصول إلى الخدمات المصرفية.
    Observando que muchas innovaciones en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet móvil, las redes sociales y la computación en nube, contribuyen a un panorama dinámico que exige que todos los interesados se adapten continuamente a esas innovaciones, UN وإذ تلاحظ أن التقدم والعديد من الابتكارات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية، تساهم في تهيئة مجال دينامي يتطلب من جميع الجهات المعنية التكيف باستمرار مع تلك الابتكارات،
    Técnicas como la participación por medios electrónicos, la presupuestación participativa, la votación móvil, la extracción de datos y la interacción en los medios sociales permiten que los encargados de formular políticas tomen el puso a un grupo de interés y reconfiguren los servicios y políticas públicos de modo que se ajusten mejor a las necesidades y aspiraciones de las personas. UN فالتقنيات من قبيل المشاركة الإلكترونية والميزانية التشاركية والاقتراع بالأجهزة المحمولة واستخراج البيانات والتفاعل عن طريق وسائط التواصل الاجتماعي تمكن صانعي السياسات من جس نبض الجمهور وإعادة تشكيل الخدمات والسياسات العامة بطرق تتصدى عن قرب أكثر لاحتياجات الناس وتطلعاتهم.
    Observando que muchas innovaciones en la esfera de las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la Internet móvil, las redes sociales y la computación en nube, contribuyen a un panorama dinámico que exige que todos los interesados se adapten continuamente a esas innovaciones, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التقدم والعديد من الابتكارات في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، كاستخدام الإنترنت بالأجهزة المحمولة وشبكات التواصل الاجتماعي عبر الإنترنت والحوسبة السحابية، تساهم في تهيئة مجال دينامي يتطلب من جميع الجهات المعنية التكيف باستمرار مع تلك الابتكارات،
    Ofrece además una visión actualizada de la labor en curso en materia de comercio electrónico, examinándose en particular la gestión de datos de identificación personal y el comercio electrónico por conducto de dispositivos móviles, con particular referencia a los pagos por medios móviles (m-payments). UN وفضلا عن ذلك، تحتوي المذكرة على معلومات محدّثة عن التطورات الأخيرة في مجال التجارة الإلكترونية، مع إيلاء اعتبار خاص لإدارة شؤون الهوية وللتجارة الإلكترونية التي تنفذ بواسطة الأجهزة المحمولة، بما في ذلك المدفوعات التي تتم بالأجهزة المحمولة (m-payments).
    2. Mayor disponibilidad en determinados países africanos de sistemas de recogida de datos con funciones de localización geográfica en dispositivos móviles UN (الإنجاز المتوقع 2) زيادة توافر نظم جمع البيانات المستندة إلى المعلومات المكانية التي تعمل بالأجهزة المحمولة في بلدان أفريقية مختارة
    Se propone una suma de 2.300 dólares para sufragar los servicios de comunicaciones comerciales relacionados con dispositivos móviles (1.900 dólares) y teléfonos de escritorio (400 dólares). UN ٧٢٠ - يُقترح اعتماد مبلغ 300 2 دولار لتغطية تكاليف خدمات الاتصالات التجارية المتصلة بالأجهزة المحمولة (900 1 دولار) والهواتف المكتبية (400 دولار).
    d) Participación en el Foro de Política Mundial de la Alianza para la Inclusión Financiera, con objeto de evaluar la posible labor futura de la CNUDMI en relación con la microfinanciación y los pagos efectuados con dispositivos móviles (Nairobi, 14 a 20 de septiembre de 2009)*. UN (د) المشاركة في المنتدى العالمي للسياسات لعام 2009 الذي نظَّمه تحالف الإدماج المالي، بغية تقييم الأعمال التي يمكن أن تضطلع بها الأونسيترال في المستقبل فيما يتعلق بالتمويل البالغ الصغر وبالمدفوعات التي تنفّذ بالأجهزة المحمولة (نيروبي، 14-20 أيلول/سبتمبر 2009).*
    13. Reconoce además que la transición a un entorno en que predominan las comunicaciones móviles está transformando profundamente las estrategias de las empresas y que es necesario hacer un examen a fondo de la forma en que las personas y las comunidades utilizan las redes y los aparatos, así como de las estrategias públicas y la forma en que las redes de comunicaciones pueden utilizarse para lograr objetivos de desarrollo; UN 13 - يسلّم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالأجهزة المحمولة يُحدِث تغييرات كبيرة في نماذج الطريقة التي تسيِّر بها الجهات المشغِّلة أعمالها، وبأن هذا الانتقال يتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يستخدم بها الأفراد والمجتمعات الشبكات والأجهزة، والاستراتيجيات الحكومية والسبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات لتحقيق أهداف التنمية؛
    13. Reconoce además que la transición a un entorno en que predominan las comunicaciones móviles está transformando profundamente las estrategias de las empresas y que es necesario hacer un examen a fondo de la forma en que las personas y las comunidades utilizan las redes y los aparatos, así como de las estrategias públicas y la forma en que las redes de comunicaciones pueden utilizarse para lograr objetivos de desarrollo; UN 13 - يسلم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالأجهزة المحمولة يحدث تغييرات كبيرة في الأساليب التي تستخدمها الجهات المسؤولة عن تشغيل الشبكات في تسيير أعمالها ويتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يستخدم بها الأفراد والمجتمعات الشبكات والأجهزة وفي الاستراتيجيات الحكومية وفي السبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات لتحقيق أهداف التنمية؛
    13. Reconoce además que la transición a un entorno en que predominan las comunicaciones móviles está transformando profundamente las estrategias de las empresas y que es necesario hacer un examen a fondo de la forma en que las personas y las comunidades utilizan las redes y los aparatos, así como de las estrategias públicas y la forma en que las redes de comunicaciones pueden utilizarse para lograr objetivos de desarrollo; UN 13 - يسلم كذلك بأن الانتقال إلى بيئة تسودها الاتصالات بالأجهزة المحمولة يحدث تغييرات كبيرة في الأساليب التي تستخدمها الجهات المسؤولة عن تشغيل الشبكات في تسيير أعمالها ويتطلب إعادة تفكير جذرية في الطرق التي يستخدم بها الأفراد والمجتمعات الشبكات والأجهزة وفي الاستراتيجيات الحكومية وفي السبل التي يمكن بها استخدام شبكات الاتصالات لتحقيق أهداف التنمية؛
    Asimismo, los inspectores realizaron mediciones radioactivas con instrumentos portátiles de los emplazamientos y los equipos, y fotografiaron los equipos y aparatos incluidos en el sistema de vigilancia y verificación permanentes. UN كما قام المفتشون بالمسح الإشعاعي بالأجهزة المحمولة للمواقع والمعدات وصوروا المعدات والأجهزة المشمولة بالرقابة في المواقع التي زاروها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more