"بالأدوار" - Translation from Arabic to Spanish

    • las funciones
        
    • los papeles
        
    • función
        
    • papel
        
    • los roles
        
    • sus funciones
        
    • funciones de
        
    • de funciones
        
    :: Crear conciencia respecto de las funciones que pueden desempeñar las partes interesadas UN :: وإذكاء الوعي بالأدوار التي يمكن أن يقوم بها أصحاب المصلحة.
    Las mujeres están aprovechando la mayor flexibilidad de las condiciones de empleo para combinar las funciones que desempeñan en la economía de los cuidados con tareas profesionales. UN وتستفيد النساء من تزايد المرونة في ظروف التوظيف لدمج الأدوار المؤداة في اقتصاد الرعاية بالأدوار المهنية.
    No se pudo seguir estableciendo los comités porque el Gobierno encargó el desempeño de las funciones de éstos a las autoridades de los consejos locales UN تعذر الاستمرار في تأسيس اللجان لأن الحكومة عهدت بالأدوار التي كانت تضطلع بها إلى سلطات المجالس المحلية.
    Esa medida puede contribuir a modificar la percepción de los papeles tradicionales de hombres y mujeres y las expectativas en materia de conducta sexual. UN وقد يكون ذلك بمثابة تدبير لتغيير الأفكار الخاصة بالأدوار التقليدية للذكور والإناث والتوقعات في ساحة السلوك الجنسي.
    Al generalizar la función desempeñada por los bosques plantados era forzoso reconocer la importancia del contexto y, por esa razón, actuar con prudencia. UN ويجب أن تقر التعميمات الخاصة بالأدوار التي تؤديها الغابات بأهمية هذا الإطار وأن يُعامل لهذا السبب بحذر.
    Sin embargo, son los jóvenes de hoy los que mañana van a tener un papel importante en estas reuniones. UN ومع هذا، فإن شباب اليوم هم الذين سينهضون بالأدوار الهامة في أمثال هذه الاجتماعات في الغد.
    Organizando charlas en las escuelas flamencas, se estimulará a los jóvenes a pensar acerca de la igualdad de oportunidades y los roles fijos. UN ومن خلال الأحاديث في المدارس الفلمندية سيجري تشجيع الشباب على التفكير في تكافؤ الفرص والأنماط المتعلقة بالأدوار.
    Esta actividad sirvió para aumentar la concienciación de las muchachas respecto de las funciones estereotipadas de género en las ciencias naturales y la tecnología. UN وعمل هذا على زيادة وعي الشابات فيما يتصل بالأدوار النمطية المنسوبة في مجال العلوم الطبيعية والتكنولوجيا.
    Por otra parte, siguen existiendo estereotipos relativos a las funciones tradicionales de ambos sexos en diversos ámbitos. UN ومن جهة أخرى، لا تزال هناك قوالب نمطية تتعلق بالأدوار التقليدية للذكور والإناث في مجالات مختلفة.
    Se establecerían disposiciones administrativas entre la secretaría y los programas con interés y capacidad para desempeñar las funciones propuestas. UN ويجري وضع الترتيبات الإدارية بين الأمانة والبرامج بروح من الاهتمام والقدرة على القيام بالأدوار المقترحة.
    Mayor predecibilidad de las funciones y responsabilidades UN إمكانية أكبر للتنبؤ بالأدوار والمسؤوليات
    En lo que respecta a las funciones y responsabilidades, la mayoría de éstas recaían en la oficina sobre el terreno encargada de la ejecución de los proyectos. UN وفيما يتصل بالأدوار والمسؤوليات، فإن الجانب الأكبر من المسؤولية يقع على المكتب الميداني الذي ينفذ المشاريع.
    Un marco común y plenamente coordinado de rendición de cuentas proporcionará una orientación realista sobre las funciones y responsabilidades en materia de seguridad. UN وسيتيح وجود إطار مساءلة مشترك ومنسق تنسيقا كاملا توجيهات واقعية تتعلق بالأدوار والمسؤوليات الأمنية.
    Un marco común y plenamente coordinado de rendición de cuentas proporcionará una orientación realista sobre las funciones y responsabilidades en materia de seguridad; UN وسيشكل وجود إطار مساءلة مشترك ومنسق تنسيقاً كاملاً نموذجا توجيهيا واقعيا في ما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات الأمنية؛
    Deben reconocer también las funciones y contribuciones específicas de las mujeres indígenas a las modalidades de producción y consumo sostenibles. UN وينبغي لها أيضا الاعتراف بالأدوار والإسهامات المحددة للنساء من السكان الأصليين في أنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Véase el artículo 5, relativo a los papeles de los sexos y los estereotipos (párrs. 65 y siguientes). UN انظر المادة 5 الخاصة بالأدوار والنماذج النمطية للجنسين، ص 27.
    Barreras culturales relacionadas con los papeles tradicionalmente definidos para las mujeres y los hombres. UN □ الحواجز الثقافية المتعلقة بالأدوار المحددة تقليديا للنساء والرجال.
    Artículo 5: Medidas relativas a los papeles estereotipados en función del género UN المادة 5: التدابير المتعلقة بالأدوار الجنسانية النمطية
    Las diferencias que se observan en lo que respecta a la función social de los hombres y de las mujeres, y las pautas de conducta que de ellas se derivan, nunca se han basado en la idea de inferioridad de la mujer o de superioridad de uno de los sexos. UN والفوارق الملاحظة فيما يتصل بالأدوار الاجتماعية للرجال والنساء، وأنماط السلوك المنبثقة عن ذلك، لم تكن في يوم من الأيام راجعة إلى دونية المرأة أو تفوق أحد الجنسين.
    Tras examinar la evolución durante los últimos años de los estereotipos de género, hay que reconocer que subsisten las manifestaciones degradantes contra la mujer y el papel que ella desempeña. UN وفي تقييم للتغيّر الحاصل في ما يتعلّق بالأدوار النمطية في السنوات الأخيرة، يمكن القول بأن العديد من أشكال التعبيرات المبخّسة لصورة المرأة ودورها ما زال قائماً.
    El PNUMA y la OMS asumirían un papel de liderazgo en el seno de la secretaría en sus ámbitos de competencia respectivos. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية بالأدوار الرئيسية في الأمانة كل في مجال خبرته.
    Se han ejecutado programas para mejorar la concienciación entre mujeres y hombres en relación con los roles sociales; UN تنفيذ برامج لرفع الوعي بالأدوار الاجتماعية بين النساء والرجال؛
    El OIEA conmemorará el quincuagésimo aniversario de su creación el año que viene y sus funciones nunca habían despertado tanta atención e interés como en estos momentos. UN وسوف تحتفل الوكالة بالذكرى السنوية الخمسين لإنشائها في العام القادم، ولم يكن الاهتمام بالأدوار التي تقوم بها الوكالة أكبر مما هو عليه اليوم.
    Proyecto del UNU/WIDER sobre nuevos papeles y funciones de las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods UN مشروع وايدر المتعلق بالأدوار والوظائف الجديدة للأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز
    Se requirió un número mayor de computadoras para apoyar la ampliación de funciones sustantivas. UN كانت ثمة حاجة إلى عدد أكبر من الحواسيب لدعم القيام بالأدوار الفنية الموسعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more