"بالأسعار الحقيقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en términos reales
        
    • en valores reales
        
    • en precios efectivos
        
    Entre 1992 y 2002, los precios medios de la electricidad disminuyeron en casi un 30% en términos reales. UN وبين عام 1992 وعام 2002، هبط متوسط أسعار الكهرباء بنحو 30 في المائة بالأسعار الحقيقية.
    en términos reales, entre 1980 y 2005 la asistencia oficial para el desarrollo destinada al sector se redujo casi a la mitad. UN وقد انخفضت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى القطاع بالأسعار الحقيقية بما يقرب من النصف بين عامي 1980 و 2005.
    Sin embargo, al mismo tiempo, el ingreso personal palestino se redujo en casi un 40% en términos reales. UN ومع ذلك تقلصت في الوقت نفسه الدخول الشخصية الفلسطينية بالأسعار الحقيقية بنسبة تقرب من 40 في المائة.
    El precio del arroz, por ejemplo, disminuyó cerca del 40% en valores reales entre 1965 y 1985. UN لقد ظلت تكاليف التشييد تزداد باضطراد فيما ظلت اﻷسعار العالمية للحبوب الرئيسية في انخفاض شديد وعلى سبيل المثال انخفض سعر اﻷرز بنحو ٤٠ في المائة باﻷسعار الحقيقية بين عامي ١٩٦٥ و ١٩٨٥.
    Monto medio de la pensión de discapacidad en lati de Letonia por mes en precios efectivos UN متوسط حجم المعاش التقاعدي بسبب الإعاقة، باللات اللاتفي في الشهر بالأسعار الحقيقية
    La asistencia a los países en vías de desarrollo se ha reducido en un 5% en términos reales. UN والمعونة الخارجية هبطت بما نسبته 5 في المائة بالأسعار الحقيقية.
    Si, sin introducir nuevos ajustes, la pensión se calculara sobre la base del salario básico neto anual, con exclusión del ajuste por lugar de destino, entonces se producirá una disminución en términos reales. UN وإذا حُسب المعاش، من دون إدخال مزيد من التعديلات، على أساس صافي المرتب الأساسي السنوي دون احتساب تسوية مقر العمل، فسيستتبع ذلك انخفاض في قيمة المعاش بالأسعار الحقيقية.
    La tasa media de crecimiento anual del PIB en términos reales, que fue de 5,8% de 1970 a 1980, ha pasado a 2,4% de 1980 a 1995. UN وانخفض معدل الزيادة السنوي في المتوسط في الناتج المحلي الإجمالي بالأسعار الحقيقية والذي بلغ 5.8 في المائة من عام 1970 إلى عام 1980 إلى 2.4 في المائة من عام 1980 إلى عام 1995.
    Por lo que se refiere a los donantes que prometen contribuciones en dólares de los EE.UU., el Alto Comisionado espera que las aumenten a fin de que se mantenga su valor en términos reales. UN وفيما يخص الجهات المانحة التي تُعلن تبرعها بالدولارات الأمريكية يأمل المفوض السامي أن تزيد تبرعاتها حتى تحافظ على قيمتها بالأسعار الحقيقية.
    en términos reales, los emolumentos de los miembros de la Corte Internacional de Justicia, globalmente considerados, no han aumentado al mismo ritmo que el costo de la vida en los Países Bajos. UN 88 - ولذلك، فإن أجور أعضاء محكمة العدل الدولية بالأسعار الحقيقية لم تساير إجمالا الزيادات في تكلفة المعيشة في هولندا.
    La Corte considera de gran importancia que el plan de pensiones propuesto para los magistrados en servicio y para los magistrados jubilados y los familiares a su cargo no redunde en una reducción en términos reales. UN وترى المحكمة أن من المهم جدا ألا يؤدي نظام المعاشات المقترح للقضاة العاملين والقضاة المتقاعدين ومُعاليهم إلى انخفاض في قيمة المعاش بالأسعار الحقيقية.
    Quedamos consternados al enterarnos de que los gastos militares mundiales excedieron los 1,3 billones de dólares en 2007, lo que supone un aumento en términos reales del 6% en 2006 y del 45% desde 1998. UN ومما يثير استياءنا أن نعلم أن النفقات العسكرية العالمية تجاوزت 1.3 تريليون دولار في عام 2007، بزيادة قدرها 6 في المائة بالأسعار الحقيقية عن عام 2006 و 45 في المائة منذ عام 1998.
    La asistencia para el desarrollo que proporciona el Reino Unido continuará aumentando en los próximos tres años, y para 2010 se habrá triplicado con creces en términos reales en comparación con la cifra de 1997. UN وستستمر المعونة الإنمائية التي تقدمها المملكة المتحدة في الزيادة على مدى السنوات الثلاث المقبلة، وبحلول عام 2010 ستكون قيمتها قد زادت عن ثلاثة أمثال ما كانت عليه عام 1997 بالأسعار الحقيقية.
    Australia debe aumentar la AOD en 3% (en términos reales) en UN استراليا ستزيد المعونة الإنمائية الرسمية بنسبة 3% (بالأسعار الحقيقية) بحلول 2002-2003
    14. En años más recientes (1990 a 1999) la economía ha venido creciendo a una tasa promedio del 4% en términos reales. UN 14- وفي السنوات اللاحقة (1990-1999)، أخذ الاقتصاد ينمو بمعدل بلغ في المتوسط 4.0 في المائة بالأسعار الحقيقية.
    De hecho, el presupuesto de la FAO para 2004-2005 sufrió un recorte de casi 51 millones de dólares en términos reales en comparación con el presupuesto de 2002-2003. UN وقد عانت ميزانية الفاو للفترة 2004-2005 في الواقع من خصم بلغ نحو 51 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بالأسعار الحقيقية مقارنة بميزانية الفترة 2002-2003.
    Sin embargo, en el último decenio la AOD para el sector urbano se ha estancado considerablemente en términos reales y se calcula que actualmente es de 2.000 millones de dólares anuales, de los cuales apenas una fracción se destina a la vivienda para los pobres y el desarrollo urbano. UN ومع ذلك، فهذه المساعدة المقدمة إلى القطاع الحضري ظلت راكدة بالأسعار الحقيقية على مدار العقد الماضي وهي تقدر حاليا بمبلغ بليوني دولار سنويا رغم أن جزء ضئيلا منه هو الموجه فقط لأغراض الإسكان والتنمية الحضرية لصالح الفقراء.
    No obstante, la Corte teme que el plan de pensiones propuesto para los magistrados en servicio y para los que ya se han jubilado y los familiares de todos ellos pueda dar lugar a una reducción en términos reales dado que la pensión se calcularía sobre la base del sueldo neto anual, sin tener en cuenta el complemento de destino. UN ومع ذلك، تخشى المحكمة في الوقت الراهن أن يؤدي نظام المعاشات المقترح للقضاة العاملين والقضاة المتقاعدين ومُعاليهم إلى انخفاض للمعاش بالأسعار الحقيقية لأنه سيحسب على أساس صافي الراتب الأساسي السنوي دون احتساب تسوية مقر العمل.
    En Colombia hubo un fuerte aumento de las exportaciones tradicionales, como el carbón, los hidrocarburos y el café, pero disminuyeron las exportaciones no tradicionales como resultado de la apreciación en valores reales del peso colombiano. UN وفي كولومبيا، حدثت زيادة في الصادرات التقليدية مثل الفحم، والهيدروكربونات، والبن، إلا أنه حدث انخفاض في الصادرات غير التقليدية نظرا لارتفاع قيمة البيزو الكولومبي باﻷسعار الحقيقية.
    En el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por ejemplo, los precios de la gasolina aumentan anualmente en un 3% en valores reales, como consecuencia de una política adoptada hace algunos años. UN وفي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، مثلا، تزيد أسعار البنزين كل عام بنسبة ٣ في المائة باﻷسعار الحقيقية نتيجة لتدابير سياسية اتخذت منذ بضع سنوات مضت.
    En muchos países, las transferencias de efectivo a las unidades familiares descendieron de manera considerable en valores reales debido a las limitaciones presupuestarias, y el número de personas que necesitan asistencia, incluidos algunos empleados nominales, aumentó en todas las economías en transición. UN وفي كثير من البلدان انخفضت التحويلات النقدية لﻷسر المعيشية انخفاضا حادا باﻷسعار الحقيقية بسبب قيود الميزانية، وزاد عدد المحتاجين إلى المساعدة، بما في ذلك البعض المستخدم إسميا، في جميع الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Gastos (en millones de lati de Letonia y en precios efectivos): UN النفقات (بملايين اللاتات اللاتفية، بالأسعار الحقيقية):

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more