Conforme a esa petición, el 31 de agosto de 2001, la secretaría de la Comisión distribuyó a los gobiernos el texto de un cuestionario sobre los actos unilaterales de los Estados. | UN | واستجابة لذلك الطلب، عممت الأمانة العامة على الحكومات، في 31 آب/أغسطس 2001، نص استبيان متعلق بالأعمال الانفرادية للدول. |
Tras casi 10 años de trabajo han quedado patentes las dificultades que entraña la codificación del derecho internacional relativo a los actos unilaterales de los Estados. | UN | 84 - وقد أثبتت نحو عشر سنوات من العمل صعوبة تدوين القانون الدولي المعني بالأعمال الانفرادية للدول. |
A la Comisión le convendría examinar las decisiones adoptadas por las organizaciones internacionales, en particular sus efectos jurídicos, especialmente ya que no desea abordar los actos unilaterales de las organizaciones internacionales antes de finalizar su labor sobre los actos unilaterales de los Estados. | UN | ومن المفيد أن تنظر اللجنة في القرارات التي تتخذها المنظمات الدولية، ولا سيما في آثارها القانونية، خاصة وأنها لا ترغب في تناول الأعمال الانفرادية للمنظمات الدولية قبل الانتهاء من عملها المتعلق بالأعمال الانفرادية للدول. |
Por un lado, las reglas relativas a los actos unilaterales de los Estados no están sujetas a la regla pacta sunt servanda, como el derecho de los tratados. | UN | ومن جهة أخرى، فإن القواعد المتعلقة بالأعمال الانفرادية للدول لا تخضع لقاعدة " العقد شريعة المتعاقدين " على غرار قانون المعاهدات. |
245. En su 2818ª sesión, el 16 de julio de 2004, la Comisión estableció un Grupo de Trabajo de composición abierta sobre los actos unilaterales de los Estados presidido por el Sr. Alain Pellet. | UN | 245- أنشأت اللجنة، في جلستها 2818 المعقودة في 16 تموز/يوليه 2004، فريقاً عاملاً مفتوح العضوية معنياً بالأعمال الانفرادية للدول برئاسة السيد آلان بيليه. |
Pasando al tema " Actos unilaterales de los Estados " , dice que su Gobierno desea reiterar su apoyo al mantenimiento de los esfuerzos de la Comisión para determinar los principios o las directrices relativos a los actos unilaterales de los Estados que crean obligaciones jurídicas. | UN | 92 - وتحول إلى موضوع " الأعمال الانفرادية للدول " ، فقال إن حكومته ترغب في تكرار الإعراب عن تأييدها لاستمرار الجهود التي تبذلها اللجنة لتحديد المبادئ أو المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال الانفرادية للدول التي تنشأ عنها التزامات قانونية. |
Su delegación celebra los progresos iniciales alcanzados por el Grupo de Trabajo sobre los actos unilaterales de los Estados en su examen de los elementos básicos de una definición viable, las directivas generales en la práctica de los Estados y la orientación de la futura labor sobre el tema. | UN | 19 - ورحب وفده بالتقدم الأولي الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالأعمال الانفرادية للدول في دراسة العناصر الأساسية لتعريف عملي؛ والمبادئ التوجيهية العامة لممارسة الدول؛ واتجاه الأعمال المقبلة بشأن الموضوع. |
Del mismo modo, respecto de los actos unilaterales de los Estados (A/54/10, cap. VIII), su delegación espera que se realicen nuevos avances tan pronto como se reciban las respuestas al cuestionario mencionado en el párrafo 594 del informe. | UN | 87 - وفيما يتعلق بالأعمال الانفرادية للدول (الفصل الثامن من الوثيقة A/54/10)، يأمل وفده أيضا أن يحرز المزيد من التقدم بورود ردود على الاستبيان الوارد في الفقرة 594 من التقرير. |
5. Reitera su invitación a los gobiernos, en el contexto del párrafo 4 supra, a que, en la medida de lo posible, respondan por escrito antes del 28 de febrero de 2002 al cuestionario y las solicitudes de envío de materiales sobre los actos unilaterales de los Estados distribuidos por la Secretaría a todos los gobiernos el 31 de agosto de 2001; | UN | 5 - تكرر دعوتها إلى الحكومات، في سياق الفقرة 4 أعلاه، إلى أن تَرُدَّ خطيا، قدر المستطاع، في موعد غايته 28 شباط/فبراير 2002 على الاستبيان وطلبات تقديم المستندات المتعلقة بالأعمال الانفرادية للدول اللذين عممتهما الأمانة العامة في 31 آب/أغسطس 2001 على جميع الحكومات؛ |