"بالأغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • alimentación
        
    • de alimentos
        
    • alimentaria
        
    • de los alimentos
        
    • alimentario
        
    • alimentarios
        
    • alimentarias
        
    • nutrición
        
    • alimentos a
        
    • con comida
        
    a) La protección de los conocimientos tradicionales de interés en relación con los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; UN :: حماية المعارف التقليدية المتصلة بالموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛
    b) El derecho a participar equitativamente en la distribución de los beneficios que se deriven de la utilización de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura; UN :: الحق في المشاركة بإنصاف في تقاسم الفوائد الناشئة عن استخدام الموارد الوراثية النباتية المتعلقة بالأغذية والزراعة؛
    El derecho a la alimentación y la Cumbre Mundial sobre la Alimentación: cinco años después UN الحق في الغذاء ومؤتمر القمة العالمي المعني بالأغذية: بعد خمس سنوات
    De hecho, según las estadísticas de la FAO, el suministro de alimentos ha mejorado en Myanmar desde los primeros años noventa. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسن مستوى الإمداد بالأغذية في ميانمار منذ بداية التسعينات كما تشير إحصاءات منظمة الأغذية والزراعة.
    Los servicios, la comodidad y la adaptación a la clientela son elementos importantes en el suministro de alimentos. UN وتغدو الخدمات واعتبارات الملاءمة ومراعاة ذوق المستهلك ذات أهمية في التموّن بالأغذية.
    404. Se ha aprobado un número considerable de nuevos instrumentos legislativos sobre los alimentos, los medicamentos y la higiene alimentaria: UN صدرت تشريعات كثيرة تتعلق بالأغذية والعقاقير وسلامة الأغذية:
    A estas empresas corresponde el 60% de las ventas de alimentos y artículos relacionados con la alimentación al por menor. UN ويبلغ نصيب هذه المحال 60 في المائة من مبيعات التجزئة في المواد الغذائية والمواد المتصلة بالأغذية.
    - Realizar investigaciones y estudios científicos prácticos de los hábitos en materia de alimentación y elaborar métodos de control de los alimentos; UN :: تنفيذ البحوث والدراسات العلمية العملية المتعلقة بالأغذية وعادات الأكل، ووضع مناهج لمراقبة الأغذية؛
    Como tema del Día se suele elegir una cuestión especial relacionada con la alimentación y la agricultura. UN ويجري اختيار موضوع رئيسي يتعلق بالأغذية والزراعة بوصفه موضوعا لليوم.
    En su conversación con el consejero de la Embajada, la autora expresó satisfacción general con la alimentación, si bien señaló que algunas veces era de mala calidad. UN وأعربت في حديثها مع مستشار السفارة عن رضاها العام بالأغذية رغم رداءة نوعيتها أحياناً.
    En su conversación con el consejero de la Embajada, la autora expresó satisfacción general con la alimentación, si bien señaló que algunas veces era de mala calidad. UN وأعربت في حديثها مع مستشار السفارة عن رضاها العام بالأغذية رغم رداءة نوعيتها أحياناً.
    La ONUDI debe intensificar y ampliar todas sus actividades relacionadas con la alimentación y la agricultura, especialmente la promoción del desarrollo agroindustrial. UN وينبغي أن تقوم اليونيدو بتعزيز وتوسيع جميع الأنشطة المرتبطة بالأغذية والزراعة، وبخاصة تعزيز تنمية الصناعة الزراعية.
    El PMA promovió la capacitación de mujeres en técnicas de liderazgo e informó de que 266.000 mujeres ocupaban puestos de dirección en varios comités relacionados con la alimentación creados en 2008. UN وشجع برنامج الأغذية العالمي تدريب المرأة على القيادة وأفاد بأن 000 266 امرأة تشغلن مناصب قيادية في اللجان المختلفة المتعلقة بالأغذية التي شُكِلت في عام 2008.
    El número de quejas sobre deficiencias de la alimentación disminuyó, de 13 en 2007, a 5 en 2009. UN وانخفض عدد الشكاوى المتعلقة بالأغذية من 13 في 2007 إلى 5 في 2009.
    Las oportunidades de empleo en la ciudad son muy escasas, y el suministro de alimentos en el campamento es al parecer inadecuado. UN وثمة ندرة في فرص العمل في المدينة، كما أن الإمداد بالأغذية غير كاف داخل المخيم حسب ما ورد في التقارير.
    Además, los dos oficiales encargados de los alimentos no tenían cualificaciones específicas para el suministro de alimentos. UN وفضلا عن ذلك، لا يمتلك الموظفان المسؤولان عن الأغذية أي مؤهلات محددة في مجال الإمداد بالأغذية.
    Se está llevando a cabo la supervisión después de la distribución de los alimentos por parte de los organismos encargados de la asistencia alimentaria y el ACNUR. UN وتجري وكالات الإمداد بالأغذية ومفوضية شؤون اللاجئين، عمليات رصد عقب التوزيع.
    Existen en la Argentina tres planes nacionales, respectivamente, en seguridad alimentaria, desarrollo social y economía social, y familia. UN وفي الأرجنتين توجد ثلاث خطط وطنية معنية بالأغذية والأمن، والتنمية الاجتماعية والاقتصاد والاجتماعي، والأسرة.
    La mayor parte de los fondos se asignan al socorro alimentario de emergencia, al aprovisionamiento de agua y a los servicios de salud. UN وخُصِّص معظم الأموال لتغطية الإغاثة بالأغذية في حالات الطوارئ والإمداد بالمياه وتوفير الخدمات الصحية.
    Existen posibilidades infinitas de programas educativos en los lugares de trabajo como medio de promoción de los aspectos alimentarios de la salud pública. UN وثمة إمكانيات لا حصر لها لبرامج تثقيف العمال كوسيلة لتعزيز الصحة العامة فيما يتعلق بالأغذية.
    No obstante, además de la necesidad de más alimentos y de una dieta más variada, cada vez hay más interés en utilizar la agricultura para finalidades no alimentarias. UN ولكن بالإضافة إلى وجود حاجة للمزيد من الأغذية ولنظم غذائية أكثر تنوعاً، أصبح هناك اهتمام متزايد باستخدام الزراعة لأغراض لا تتعلق بالأغذية.
    iii) Establecer normas e imponer medidas jurídicas encaminadas a proteger al consumidor en lo referente a los alimentos y la nutrición; y difundir entre los consumidores conocimientos relativos a la alimentación y la nutrición, de manera que sean capaces de comprar y consumir los alimentos adecuados. UN `3` وضع معايير وفرض إجراءات قانونية لحماية المستهلك في مجال التغذية والأغذية، وتقديم المعارف والمفاهيم المتعلقة بالأغذية والتغذية للمستهلكين حتى يتمكنوا من شراء وأكل الأغذية الجيدة؛
    El suministro de alimentos a corto plazo y el desarrollo agrícola sostenible a largo plazo deben mejorarse. UN وينبغي العمل أيضاً على تحسين الإمداد بالأغذية في الأجل القصير والتنمية الزراعية المستدامة في الأجل الطويل.
    ¿A observar a una pobre mujer forcejear con comida chatarra? Open Subtitles للتَحْديق كبَعْض إمرأةِ الفقيرةِ كفاح بالأغذية القليلة الفائدةِ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more