"بالأقليات أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • las minorías o
        
    • de minorías o
        
    Indistintamente de que existan derechos especiales de las minorías o de que se reconozca a una minoría, los Estados tienen la obligación general de respetar esa libertad y de proteger a quienes practican su religión contra el acoso y la violencia. UN وبغض النظر عما إذا كانت توجد حقوق خاصة بالأقليات أو عما إذا كانت الأقلية معترفاً بها، فعلى الدول واجب عام في احترام تلك الحرية وفي حماية الأشخاص الذين يقيمون شعائر دينهم في وجه المضايقة والعنف.
    A su juicio, esas instituciones no se ocupaban a menudo de casos relacionados con las minorías o el racismo, por lo que concluía que desempeñaban un papel más bien potencial que preponderante en cuanto a las cuestiones de este tipo. UN ورأى أن هذه المؤسسات كثيرا ما لا تتناول القضايا المتعلقة بالأقليات أو العنصرية، ومن ثم خلص إلى أن لهذه المنظمات دورا محتملا أكثر من كونه دورا مهيمناً في معالجة هذا النوع من القضايا.
    Los gobiernos, cuando tengan presupuestos con una perspectiva de género, deberían velar por que incluyan a las mujeres pertenecientes a minorías y, cuando tengan presupuestos para las minorías o grupos marginados, deberían incluir a esas mujeres. UN وينبغي للحكومات التي تملك ميزانيات تراعي المنظور الجنساني أن تحرص على أن تشمل هذه الميزانيات نساء الأقليات، وكذلك الأمر، إذا كانت لديها ميزانيات خاصة بالأقليات أو بالفئات المهمشة.
    Hay que alentar la enseñanza de los idiomas, la cultura, la religión y la historia de los distintos grupos en todo el sistema educativo, incluidas las instituciones educativas de las minorías o plurilingües. UN كما ينبغي التشجيع على تعليم لغات مختلف الجماعات وثقافاتها وأديانها وتاريخها في جميع مراحل نظام التعليم، بما في ذلك في المؤسسات التعليمية الخاصة بالأقليات أو المتعددة اللغات.
    El Relator Especial ha podido comprobar que cuando se estudian las normas y mecanismos de las Naciones Unidas, así como la práctica de las discriminaciones en todo el mundo, no puede establecerse con claridad la distinción entre las categorías raciales y las de tipo religioso, ni incluso entre los conceptos o términos corrientemente utilizados, ya sea en materia de minorías o de religión. UN وقد لاحظ المقرر الخاص أنه عندما تدرس قواعد الأمم المتحدة وآلياتها وكذلك ممارسة ضروب التمييز عبر العالم، لا تبدو الفوارق جلية بين الفئات العرقية والفئات الدينية، وحتى بين المفاهيم أو المصطلحات الشائعة الاستخدام، سواء فيما يتعلق بالأقليات أو فيما يتعلق بالأديان.
    57. Sírvanse indicar las medidas tomadas para garantizar la libertad del niño de profesar la propia religión o las propias creencias, incluso en lo que respecta a las minorías o los grupos indígenas. UN 58- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات أو جماعات السكان الأصليين.
    58. Sírvanse indicar las medidas tomadas para garantizar la libertad del niño de profesar la propia religión o las propias creencias, incluso en lo que respecta a las minorías o los grupos indígenas. UN 58- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات أو جماعات السكان الأصليين.
    31. Al examinar los vínculos entre las cuestiones relacionadas con las minorías y la prevención de conflictos, el Grupo de Trabajo señaló el no reconocimiento de las minorías o de algunos elementos de su identidad por parte de los Estados como una posible fuente de conflicto. UN 31- واعتبر الفريق العامل وهو يناقش الصلة بين مسائل الأقليات ومنع النـزاعات عدم اعتراف الدول بالأقليات أو عناصر هويتهم مصدراً ممكناً للنزاعات.
    58. Sírvanse indicar las medidas tomadas para garantizar la libertad del niño de profesar la propia religión o las propias creencias, incluso en lo que respecta a las minorías o los grupos indígenas. UN 58- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات أو جماعات السكان الأصليين.
    58. Sírvanse indicar las medidas tomadas para garantizar la libertad del niño de profesar la propia religión o las propias creencias, incluso en lo que respecta a las minorías o los grupos indígenas. UN 58- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات أو جماعات السكان الأصليين.
    Los gobiernos, cuando tienen presupuestos con perspectiva de género, deberían velar por que incluyan a las mujeres pertenecientes a minorías, y cuando tienen presupuestos para las minorías o grupos marginados deberían incluir a esas mujeres. UN وينبغي أن تكفل الحكومات التي تملك ميزانيات تراعي المنظور الجنساني، إدراج نساء الأقليات فيها؛ وفي الحالات التي تقوم فيها بوضع ميزانيات خاصة بالأقليات أو بالفئات المهمشة، يتعين عليها أن تدرج فيها نساء الأقليات.
    Los enfoques que no reconocen a las minorías o no admiten que determinados grupos de la población pueden tropezar con problemas particulares no dan cabida al empleo de instrumentos y recursos esenciales para luchar contra la discriminación y fomentar la igualdad, como la utilización de datos desglosados y medidas de acción positiva dirigidas a las minorías desfavorecidas. UN والنُّهج التي لا تعترف بالأقليات أو تقر بأن بعض المجموعات السكانية قد تواجه تحديات مختلفة، لا تتيح الفرصة لاستخدام أدوات وموارد أساسية لتحقيق المساواة وعدم التمييز، بما فيها استخدام البيانات المفصلة واتخاذ تدابير العمل الإيجابي التي تستهدف الأقليات المحرومة.
    1. Destaca la necesidad de que se consideren debidamente las cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías en el Consejo de Derechos Humanos y pide que se mantenga el Grupo de Trabajo sobre las minorías o se establezca un órgano similar de expertos para garantizar en el futuro la prestación de asesoramiento especializado al Consejo sobre las cuestiones relacionadas con los derechos de las minorías; UN 1- يؤكد ضرورة ضمان تلقي قضايا حقوق الأقليات بحثاً وافياً في مجلس حقوق الإنسان، ويدعو إلى استمرار الفريق العامل المعني بالأقليات أو هيئة مماثلة لـه ذات خبرة لضمان تقديم مشورة متخصصة بشأن قضايا حقوق الأقليات إلى المجلس في المستقبل.
    Se ha expresado preocupación porque el establecimiento de instituciones dedicadas a las cuestiones relativas a las minorías o a grupos particulares puede ser un medio para marginar esos asuntos dejándolos en manos de órganos paralelos, inferiores o insuficientemente financiados -- o puede tener ese resultado -- , en lugar de favorecer su trato en las instituciones ordinarias apropiadas y siguiendo los procesos habituales pertinentes. UN 52 - أعرب عن بعض الشواغل التي تفيد بأن إنشاء مؤسسات مخصصة لقضايا ذات صلة بالأقليات أو بفئات محددة يمكن أن يشكل وسيلة إلى تهميش قضايا الأقليات أو يسفر عن تهميشها بتناولها في هيئات موازية أو أقل مستوى أو تمول تمويلاً ضعيفاً عوضاً عن تناول هذه القضايا ضمن إطار مؤسسات وعمليات رئيسية مناسبة.
    El Comité recuerda que, a la luz de su Observación general Nº 2 (2007) sobre la aplicación del artículo 2, la protección especial de las minorías o las personas marginadas, o de los grupos que corren un riesgo especial, forma parte de la obligación del Estado parte de prevenir la tortura o los malos tratos. UN تذكّر اللجنة أنه، في ضوء تعليقها العام رقم 2(2007) بشأن تنفيذ المادة 2، تكون الحماية الخاصة بالأقليات أو الأفراد المهمشين أو الفئات المهمشة، لا سيما المعرضة للخطر، جزءاً من التزام الدولة الطرف بمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    El Comité recuerda que, a la luz de su Observación general Nº 2 (2007) sobre la aplicación del artículo 2, la protección especial de las minorías o las personas marginadas, o de los grupos que corren un riesgo especial, forma parte de la obligación del Estado parte de prevenir la tortura o los malos tratos. UN تذكّر اللجنة أنه، في ضوء تعليقها العام رقم 2(2007) بشأن تنفيذ المادة 2، تكون الحماية الخاصة بالأقليات أو الأفراد المهمشين أو الفئات المهمشة، لا سيما المعرضة للخطر، جزءاً من التزام الدولة الطرف بمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    - Presten ayuda a los gobiernos en la consolidación de la paz, en particular la aplicación de los acuerdos de paz o la descentralización del poder, para abordar situaciones especiales de minorías o pueblos indígenas, como la que reina Chittagong Hill Tracts. UN - أن تساعد الحكومات في بناء السلم، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات السلم أو تحقيق لا مركزية السلطة، وفي التصدي لحالات بعينها تتعلق بالأقليات أو السكان الأصليين كتلك السائدة في منطقة جبال تشيتاغونغ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more