"بالأقليات الدينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las minorías religiosas
        
    • como minorías religiosas
        
    La Constitución declara expresamente que el Islam es la religión del Estado, pero contiene dos disposiciones importantes sobre las minorías religiosas. UN 54 - ينص الدستور صراحة على أن الإسلام هو دين الدولة، ولكنه يتضمن مادتين هامتين تتعلقان بالأقليات الدينية.
    Incluso los tribunales nacionales deben respetar el derecho canónico respectivo en cuestiones relativas a las minorías religiosas reconocidas. UN ولا بد للمحاكم الوطنية أيضا من التقيد بالقانون الكنسي المعني في المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية المعترف بها.
    Este Ministerio se encarga de supervisar y coordinar las cuestiones relacionadas con las minorías religiosas. UN وهي تشرف على تنسيق المسائل المتعلقة بالأقليات الدينية.
    Otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos también examinaron cuestiones relativas a las minorías religiosas. UN وأضافت أن ثمـة هيئات أخرى لمعاهدات حقوق الإنسان تنظر أيضا في القضايا ذات الصلة بالأقليات الدينية.
    60. las minorías religiosas están reconocidas y protegidas en la Constitución. UN 60- يعترف الدستور بالأقليات الدينية ويوفر لها الحماية.
    La Constitución iraní declara expresamente que el Islam es la religión del Estado, pero contiene dos disposiciones importantes sobre las minorías religiosas. UN 46 - يعلن الدستور الإيراني صراحة أن الإسلام هو دين الدولة، لكنه يتضمن حكمين هامين يتعلقان بالأقليات الدينية.
    Con respecto a las minorías religiosas en particular, la estigmatización y la atribución de perfiles negativos a las personas pertenecientes a esos grupos obstaculizaban el ejercicio de su derecho humano fundamental de manifestar y practicar su religión. UN وفيما يتعلق بالأقليات الدينية بصفة خاصة، يعيق الوصم والتنميط السلبي ممارسة حقوق الإنسان الأساسية لدى الأقليات المتمثلة في المجاهرة بدياناتها وممارسة شعائرها.
    La atención que han recibido recientemente en las Naciones Unidas las minorías religiosas refleja la gravedad de su situación en todo el mundo. UN 40 - ويعكس اهتمام الأمم المتحدة مؤخرا بالأقليات الدينية جدية حالتهم على الصعيد العالمي.
    1. Cartografía, comprensión y recopilación de datos sobre las minorías religiosas UN 1 - تحديد البيانات المتعلقة بالأقليات الدينية وفهمها وجمعها
    El deber primordial de los Estados en relación con las minorías religiosas es proteger sus derechos fundamentales y su seguridad y velar por que los propios agentes estatales no contribuyan a la inseguridad de esas minorías. UN ويتمثل الواجب الرئيسي للدول فيما يتعلق بالأقليات الدينية في حماية حقوقها الأساسية وأمنها وضمان عدم مساهمة الجهات الفاعلة التابعة للدولة نفسها في انعدام الأمن لهذه الأقليات.
    Ello puede dar lugar a reacciones arbitrarias y también a reacciones desmesuradas, con efectos sobrecogedores en la libertad de expresión y la libertad de manifestación de las convicciones religiosas o las creencias, en particular en lo que respecta a las minorías religiosas o las personas con opiniones divergentes. UN ويمكن أن يؤدي ذلك إلى ردود فعل تعسفية أو مفرطة، تؤثر تأثيراً شديداً في حرية التعبير أو إبداء القناعات الدينية أو العقائدية، ولا سيما فيما يتعلق بالأقليات الدينية أو المخالفين في الرأي.
    De conformidad con la Declaración, la atención prestada a las minorías religiosas debería incluir y trascender la libertad de religión o de creencia para garantizar a sus miembros el respeto de todos los derechos de las minorías. UN ووفقاً للإعلان، ينبغي أن يشمل الاهتمام بالأقليات الدينية حرية الدين أو المعتقد بل أن يتجاوزها ليضمن إعمال مجموعة حقوق الأقليات كاملة لفائدة الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    La atención institucional a las minorías religiosas contribuye a facilitar estas medidas y fomenta la incorporación de las cuestiones de las minorías en las instituciones, por ejemplo en los organismos de derechos humanos y en los ministerios dedicados a cuestiones de especial interés para las minorías. UN ويساعد الاهتمام المؤسسي بالأقليات الدينية على تيسير تلك التدابير ويحسّن دمج قضايا الأقليات في عمل مؤسسات كهيئات حقوق الإنسان والوزارات المعنية بالتصدي للبواعث الرئيسية لقلق الأقليات.
    Los Estados deberían facilitar el establecimiento de órganos y mecanismos que proporcionasen espacios de discusión e intercambio sobre cuestiones relativas a las minorías religiosas. UN وينبغي أن تيسر الدول إنشاء الهيئات والآليات الرامية إلى تهيئة فضاء للنقاش والتبادل بشأن القضايا المتصلة بالأقليات الدينية.
    Los Estados deberían facilitar el establecimiento de órganos y mecanismos que proporcionen espacios de discusión e intercambio sobre las cuestiones de interés para las minorías religiosas. UN وينبغي أن تيسر الدول إنشاء الهيئات والآليات الرامية إلى تهيئة فضاء للنقاش والتبادل بشأن القضايا المتصلة بالأقليات الدينية.
    119. El Perú destacó las nuevas políticas y solicitó información sobre los criterios para el reconocimiento de las minorías religiosas. UN ١١٩- وأشارت بيرو إلى السياسات الجديدة وطلبت معلومات بشأن معايير الاعتراف بالأقليات الدينية.
    La fuente sostiene que el Sr. Abedini ha sido escogido precisamente por su profesión religiosa, lo que es una violación de las garantías especiales de protección establecidas para las minorías religiosas en el artículo 27 del Pacto. UN ويدعي المصدر أن السيد عابديني استُهدف تحديداً بسبب دينه ويشكل ذلك انتهاكاً للحماية الخاصة المنصوص عليها في المادة 27 من العهد فيما يتعلق بالأقليات الدينية.
    14. Preocupa al Comité que el Estado Parte no esté adoptando las medidas jurídicas y de otra índole necesarias para reconocer y proteger a las minorías religiosas y étnicas a fin de que se garanticen sus derechos en virtud del Pacto. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير فعالة قانونية أو غيرها للاعتراف بالأقليات الدينية أو الإثنية وحمايتها من أجل ضمان إعمال حقوقها التي يكفلها العهد.
    Este fenómeno había tenido graves consecuencias, pues ciertas mayorías y gobiernos no sólo habían procedido a tratar de asimilar todas las minorías religiosas, sino también de establecer listas de movimientos, descritos peyorativamente como sectas, en lugar de como minorías religiosas, aun cuando algunos de esos movimientos existieran durante siglos y fueran claramente movimientos religiosos. UN ولهذه الظاهرة عواقبها الخطيرة، ذلك أن أغلبيات وحكومات معينة أخذت تسعى وتعمل على امتصاص جميع الأقليات الدينية ولا تكتفي بذلك بل وتضع قوائم بحركات تصفها بالطوائف لا بالأقليات الدينية تحقيراً لها، رغم أن هذه الحركات توجد منذ قرون وتعد ولا شك حركات دينية.
    28. La STP expresó su preocupación por la falta de reconocimiento de las minorías religiosas y étnicas, y observó que Bhután no reconocía ningún grupo minoritario sobre la base de su religión, raza, etnia o lengua. UN 28- وأعربت جمعية الدفاع عن الشعوب المهددة عن قلقها إزاء عدم الاعتراف بالأقليات الدينية والإثنية مشيرةً إلى أن بوتان لا تعترف بأية أقلية على أساس الدين أو العرق أو الإثنية أو اللغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more