"بالأقليات القومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las minorías nacionales
        
    • de minorías nacionales
        
    • a minorías nacionales
        
    Una de las comisiones del Sejm estaba dedicada a las minorías nacionales y étnicas. UN وتعنى إحدى لجان هذا المجلس بالأقليات القومية والإثنية.
    Este hecho histórico innegable contribuyó a la promoción de las minorías nacionales y de las capas sociales anteriormente desfavorecidas. UN وقد ساهمت هذه الحقيقة التاريخية الثابتة في الارتقاء بالأقليات القومية والطبقات المحرومة سابقاً.
    Alto Comisionado de la OSCE para las minorías nacionales UN المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية
    El Gobierno coopera activamente con el Consejo de Europa en las cuestiones relativas a las minorías nacionales. UN وتتعاون أرمينيا بنشاط مع مجلس أوروبا في المسائل المتعلقة بالأقليات القومية.
    El proyecto también incluirá la investigación sobre la aplicación de leyes sobre las minorías nacionales a nivel regional. UN وسيشمل المشروع أيضا إجراء بحوث بشأن تنفيذ التشريعات المتعلقة بالأقليات القومية على الصعيد الإقليمي.
    Asimismo, compilará la jurisprudencia existente relativa a las minorías nacionales y étnicas. UN كما سيقوم المشروع أيضا بجمع السوابق القضائية القائمة، المتعلقة بالأقليات القومية والعرقية.
    En fecha reciente, Suecia adoptó medidas para reformar su política sobre las minorías nacionales. UN 57 - وقد اتخذت السويد مؤخرا خطوات لإصلاح سياستها المتعلقة بالأقليات القومية.
    El dedicado a las minorías nacionales no se limita a minorías concretas, sino que incluye obras multiculturales. UN ولا يتصل العطاء الخاص بالأقليات القومية ببعض الأقليات فقط ولكنه يتصل أيضاً بمجال الأعمال المتعددة الثقافات.
    Por consiguiente, sería necesario aumentar la interacción entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos (OIDDH) de la OSCE y el Alto Comisionado para las minorías nacionales. UN ولذا سيتعين تعزيز التفاعل بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Declaración conjunta sobre Chechenia de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Secretario General del Consejo de Europa y el Alto Comisionado para las minorías nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa UN بيان مشترك بشأن الشيشان صادر عن مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والأمين العام لمجلس أوروبا، والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    El Alto Comisionado para las minorías nacionales de la OSCE había intentado determinar los problemas planteados desde el punto de vista de la prevención de conflictos. UN وأن المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا حاول تحديد المشكلات من زاوية منع النزاعات.
    El Alto Comisionado para las minorías nacionales señaló que las tres prioridades que se habían de tomar en consideración para la aplicación de los derechos de las minorías eran la educación, el idioma y la participación. UN وأن المفوض السامي المعني بالأقليات القومية حدد التعليم واللغة والمشاركة باعتبارها ثلاث أولويات يتعين النظر فيها من أجل إعمال حقوق الأقليات.
    Las organizaciones internacionales debían desempeñar un enérgico papel preventivo, por ejemplo, como el que desempeñaba el Alto Comisionado para las minorías nacionales de la OSCE. UN وإنه يتعين على المنظمات الدولية أن تلعب دورا وقائيا حازما، على غرار الدور الذي يضطلع به المفوض السامي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالأقليات القومية مثلاً.
    2. Consejo del Gobierno para las minorías nacionales UN 2- مجلس الحكومة المعني بالأقليات القومية
    Observando con reconocimiento que el Gobierno de Turkmenistán ha recibido al Presidente en ejercicio y al Alto Comisionado para las minorías nacionales de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة تركمانستان قد استقبلت الرئيس الحالي والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا،
    La Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa cada vez emprende más actividades de prevención de conflictos, en particular por conducto de su Centro de Prevención de Conflictos y del Alto Comisionado para las minorías nacionales. UN وتركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا باطراد على أنشطة منع نشوب الصراعات، بما في ذلك منعها عن طريق مركز منع الصراعات التابع لها والمفوض السامي المعني بالأقليات القومية.
    42. Sin embargo, se presta mucho menos atención a las minorías nacionales, étnicas, religiosas y lingüísticas. UN 42- بيد أن الاهتمام بالأقليات القومية والعرقية والدينية واللغوية أضعف بكثير.
    El Consejo del Gobierno para las minorías nacionales y los Grupos Étnicos actúa como órgano asesor del Gobierno sobre cuestiones de política en materia de minorías nacionales y aplicación de los tratados internacionales. UN ويعمل مجلس الحكومة لشؤون الأقليات القومية والفئات العرقية بوصفه هيئة استشارية للحكومة بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالأقليات القومية وتنفيذ المعاهدات الدولية.
    Actualmente, el Departamento de Relaciones Interétnicas tiene seis oficinas territoriales, responsables de la supervisión de la aplicación de la legislación relativa a las minorías nacionales en las principales zonas del país que cuentan con población multiétnica. UN ولإدارة العلاقات الإثنية حالياً 6 مكاتب إقليمية، مسؤولة عن رصد تنفيذ القانون المتعلق بالأقليات القومية في المجالات الإثنيـة الرئيسية للبلد.
    El Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales del Consejo de Europa y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias proporcionan una base importante para la labor relacionada con las minorías nacionales en Noruega. UN وإن `الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات القومية` و`الميثاق الأوروبي لحماية اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات` يتيحان أساساً مهماً للعمل المتصل بالأقليات القومية في النرويج.
    Teniendo presente la estrecha interrelación existente entre los problemas de minorías nacionales y de prevención de conflictos, los Ministros alentaron al Alto Comisionado para las minorías nacionales (ACMN) a que prosiga sus actividades de conformidad con su mandato. Reconocieron que el ACMN es un factor nuevo y eficaz en materia de pronta alerta y de diplomacia preventiva. UN نظرا للعلاقات المتبادلة الوثيقة بين المسائل المتصلة باﻷقليات القومية ومنع المنازعات، يشجع الوزراء المفوض السامي لشؤون اﻷقليات القومية على متابعة اﻷنشطة المسندة إليه بموجب ولايته، وسلموا بأن المفوض السامي مصدر قوة ابتكاري وفعال في مجالي اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية.
    Se prevé incluir en este manual el texto de la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas así como el comentario a esa declaración preparado por el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN ومن المتوقع أن يشتمل الدليل على أمور منها نص الإعلان المتعلق بالأقليات القومية أو الإثنية أو الدينية والأقليات اللغوية فضلاً عن التعليق على الإعلان الذي أعده الرئيس المقرر للفريق العامل المعني بالأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more