Mi Madre se acercaba a su nonagésimo primer Milenio, cuando ella falleció. | Open Subtitles | والدتي كانت تقترب من دورتها الحادية والتسعين بالألفية عندما ماتت |
Las declaraciones inaugurales de la Alta Comisionada y el documento sobre el tema del Milenio nos dieron un excelente punto de partida. | UN | إن الملاحظات الافتتاحية التي أبدتها المفوضة السامية والورقة المواضيعية المتعلقة بالألفية هيأت لنا نقطة انطلاق جيدة. |
Hace cuatro semanas, el Secretario General presentó su importantísimo informe del Milenio a la Asamblea General. | UN | فقبل أربعة أسابيع مضت قدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا مهما يتعلق بالألفية. |
El foro aprobó la Declaración de Kuala Lumpur sobre el nuevo Milenio. | UN | واعتمد المنتدى بيان كوالالمبور المتعلق بالألفية الجديدة. |
Su Informe del Milenio contiene numerosas propuestas e ideas que apoyamos vigorosamente. | UN | إن تقريره الخاص بالألفية يتضمن عددا من الاقتراحات والأفكار الجيدة التي نؤيدها من صميم قلوبنا. |
Esas condiciones son tan ofensivas para lo que es humano como lo que criticamos del segundo Milenio. | UN | تلك الظروف التي تخالف كل ما يمت للإنسانية بصلة، وهي أقرب إلى كل ما نندد به فيما يتعلق بالألفية الثانية. |
Las declaraciones inaugurales de la Alta Comisionada y el documento sobre el tema del Milenio nos dieron un excelente punto de partida. | UN | إن الملاحظات الافتتاحية التي أبدتها المفوضة السامية والورقة المواضيعية المتعلقة بالألفية هيأت لنا نقطة انطلاق جيدة. |
Con mucho optimismo acogimos con beneplácito la llegada del nuevo Milenio que habría de dar paso a una nueva era de cooperación internacional. | UN | وبقدر كبير من الشعور بالمثالية رحبنا بالألفية الجديدة التي كانت تبشر بعهد جديد من التعاون الدولي. |
Documentos de información para estudiantes: actualización de los documentos de información del Milenio para estudiantes | UN | ورقات إحاطة إعلامية للطلبة: تحديث ورقات الإحاطة الإعلامية المتعلقة بالألفية والمقدمة للطلبة |
La red explorará la supervisión de los compromisos del Milenio y del período extraordinario de sesiones en 2005. | UN | وستبحث الشبكة في رصد مدى تحقيق الالتزامات المتصلة بالألفية والدورة الاستثنائية في عام 2005. |
En el proyecto de resolución se exhorta a la Asamblea a que muestre su solidaridad con los pueblos de Etiopía en la celebración del Milenio de Etiopía. | UN | ويدعو مشروع القرار الجمعية إلى التضامن مع شعب إثيوبيا في الاحتفال بالألفية الإثيوبية. |
Esta Asamblea ha reconocido que el Milenio de Etiopía es un acontecimiento mundial. | UN | وقد اعترفت هذه الجمعية بالألفية الإثيوبية كحدث عالمي. |
Nuestras celebraciones con motivo del nuevo Milenio de Etiopía y los preparativos previos han puesto de relieve las expresiones prácticas de este compromiso. | UN | وقد أكدت احتفالاتنا بالألفية الإثيوبية الجديدة والاستعدادات لها على التعابير الملموسة عن هذا الالتزام. |
Dentro del contexto del fomento de una cultura de paz, el pueblo y el Gobierno de Etiopía decidieron celebrar el Milenio etíope con todo el mundo. | UN | وفي إطار تشجيع ثقافة السلام، قررت حكومة إثيوبيا وشعبها الاحتفال بالألفية الإثيوبية بالاشتراك مع العالم كله. |
Debemos hacer que los gobiernos del Norte y del Sur cumplan sus promesas del Milenio. | UN | ويجب علينا أن نحمِّل الحكومات في الشمال والجنوب على السواء مسؤوليتها عن تعهداتها المتعلقة بالألفية. |
Actividades en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio | UN | الأنشطة التي يضطلع بها فيما يتصل بالألفية |
El mundo daba la bienvenida al siglo 21 y celebraba el Milenio. | Open Subtitles | كان العالم يهلل بحلول القرن 21 ويحتفل بالألفية الجديدة |
Solo encuentras estrellas como ésta un par de veces por Milenio en cualquier galaxia en la que las busques, y nunca sabes cuándo ocurrirá, por lo que no es muy fácil utilizar los más grandes telescopios en el mundo, | Open Subtitles | أنت فقط تجد منهم اثنين بالألفية الواحدة في كل مجرة تنظر فيها وأنت لن تعلم متى ستنفجر واحدة منهم |
Hubo festividades del Milenio tanto en Tokio, Yakarta y Nueva Delhi como en Sydney, Moscú, París, Nueva York, Río de Janeiro y centenares de otras ciudades. | UN | وانضمت طوكيو وجاكرتا ونيودلهي إلى سيدني وموسكو وباريس ونيويورك وريو دي جانيرو ومئات من المدن الأخرى في استضافة الاحتفالات بالألفية الجديدة. |
Refiriéndose al hecho de que durante la reunión la población de la India había sobrepasado los 1.000 millones de habitantes, el Director Ejecutivo interino, subrayó la urgente necesidad de que la familia de naciones encarase los desafíos del Milenio urbano. | UN | وأشار إلى أن تعداد الهند قد فاق المليار أثناء الاجتماع، وشدد على الضرورة الملحة لأن تواجه أسرة الأمم التحديات الخاصة بالألفية الحضرية. |