En cuanto a las enfermedades no transmisibles, la tasa de control aumentó al 40%. | UN | وفيما يتعلق بالأمراض غير المعدية، ارتفع معدل المكافحة إلى 40 في المائة. |
La incidencia de las enfermedades no transmisibles, como las enfermedades cardiovasculares, la diabetes, la hipertensión y el cáncer, está aumentando. | UN | كما تتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان. |
Debemos prestar mucha atención a las funciones de las distintas partes interesadas con respecto a las enfermedades no transmisibles. | UN | ويلزمنا أن نولي اهتماما أوثق للأدوار المختلفة التي يؤديها أصحاب المصلحة فيما يتصل بالأمراض غير المعدية. |
En nuestra forma de vida tradicional, las enfermedades no transmisibles eran desconocidas. | UN | وفي نمط عيشنا التقليدي، لم نكن نسمع بالأمراض غير المعدية. |
Eso debería incluir la cooperación para la aplicación de las actividades de lucha contra las enfermedades no previsibles que involucren a múltiples sectores. | UN | وهذا يجب أن يشمل التعاون في تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بالأمراض غير المعدية بما يكفل مشاركة قطاعات متعددة في العمل. |
Datos sobre las enfermedades no transmisibles | UN | البيانات المتعلقة بالأمراض غير السارية |
El Pakistán es uno de los pocos países en desarrollo que han integrado las enfermedades no transmisibles y las lesiones en sus programas de salud pública. | UN | وباكستان من بين البلدان النامية القلائل التي عممت موضوع الإصابة بالأمراض غير المعدية في برامجها المعنية بالصحة العامة. |
Las mujeres son más susceptibles a las enfermedades no transmisibles. | UN | والإناث أكثر عرضة للإصابة بالأمراض غير المعدية. |
Debe organizarse un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre las enfermedades no transmisibles y los traumatismos en los países en desarrollo. | UN | ويلزم تنظيم دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بالأمراض غير السارية والإصابات في البلدان النامية. |
Se han realizado numerosas encuestas en la región para reunir datos sobre la prevalencia de los factores de riesgo de las enfermedades no transmisibles. | UN | وقد أُجري عدد كبير من الدراسات الاستقصائية في الإقليم لجمع بيانات بشأن مدى إنتشار عوامل خطر الإصابة بالأمراض غير السارية. |
Es probable que aumenten las enfermedades no transmisibles. | UN | ومن المرجح أن تزداد معدلات الإصابة بالأمراض غير المعدية. |
Se presta más atención a las enfermedades no transmisibles específicas de las mujeres | UN | تنامي الاهتمام بالأمراض غير المعدية الخاصة بالمرأة تحديدا |
○ Los gobiernos deben rendir cuentas y ser juzgados en relación con sus planes sobre las enfermedades no transmisibles. | UN | ◦ ينبغي مساءلة الحكومات وتقييمها على أساس الخطط الخاصة بالأمراض غير المعدية؛ |
○ Es necesario aumentar los recursos para llevar a cabo actuaciones a escala mundial contra las enfermedades no transmisibles. | UN | ◦ يلزم مزيد من الموارد لتنفيذ التدخلات العالمية الخاصة بالأمراض غير المعدية؛ |
○ Es preciso establecer un conjunto mutuamente convenido de enfoques en el tratamiento y cuidado de las enfermedades no transmisibles. | UN | ◦ وضع مجموعة من النهج المتفق عليها عالمياً تجاه العلاج والرعاية فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية. |
- Los Gobiernos deben rendir cuentas en relación con los planes sobre las enfermedades no transmisibles y se deben medir los resultados que alcancen en este sentido. | UN | ◦ ينبغي مساءلة الحكومات وتقييمها على أساس الخطط الخاصة بالأمراض غير السارية؛ |
Eso ha sido fundamental para el éxito de la respuesta al SIDA, como lo ha sido nuestra experiencia en Noruega en relación con las enfermedades no transmisibles. | UN | وكان ذلك عنصرا أساسيا في النجاح في الاستجابة للإيدز، وتلك كانت تجربتنا في النرويج أيضا فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية. |
Sin embargo deseo referirme ahora a la cuestión vital de las enfermedades no transmisibles. | UN | غير أنني أود، هذا الصباح، أن أعلّق على المسألة الهامة المتعلقة بالأمراض غير المعدية. |
La incidencia de las enfermedades no transmisibles, como las enfermedades cardiovasculares, la diabetes, la hipertensión y el cáncer está aumentando. | UN | وتتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان. |
Cuadro 29 Tasas de enfermedades no transmisibles normalizadas según la edad, desglosadas por etnia | UN | المعدلات المعايرة على أساس السن للإصابة بالأمراض غير السارية، حسب الأصل الإثني |
Son imputables a esas enfermedades ocho de cada diez muertes en el país. | UN | ومن بين كل 10 حالات وفاة تحدث في البلد، هناك 8 حالات ناجمة عن الإصابـة بالأمراض غير المعديـة. |
A este respecto, reconocemos la creciente incidencia de enfermedades no transmisibles y sus efectos en las mujeres, y destacamos la necesidad de respuestas multisectoriales y de la adopción de intervenciones eficaces en función de los costos dirigidas a combatir estas enfermedades; | UN | وفي هذا الصدد، نعترف بتزايد الإصابة بالأمراض غير المعدية وآثارها على النساء ونشدد على ضرورة وضع استجابات متعددة القطاعات وإدماج تدخلات تتسم بالفعالية من حيث التكلفة ترمي إلى مكافحة هذه الأمراض؛ |
Dispensar cuidados sanitarios adecuados a las personas que sufren una enfermedad no transmisible reducirá las complicaciones, las discapacidades y las muertes prematuras. | UN | 38 - وإذا توفرت الرعاية الصحية المناسبة للمصابين بالأمراض غير المعدية، فإن ذلك سيحد من التعقيدات، والعجز والوفيات المبكرة. |
Además, las mujeres se ven desproporcionadamente afectadas por enfermedades no transmisibles. | UN | إضافة إلى ذلك، تتأثر النساء بشكل غير متناسب بالأمراض غير المُعدية. |
En cuanto a las enfermedades no transmisibles y las lesiones, existen abundantes indicaciones de la incidencia de los factores de comportamiento en las diferencias de morbilidad y mortalidad entre los sexos. | UN | أما فيما يتعلق بالأمراض غير المعدية والإصابات، فهناك دليل واضح على أهمية العوامل السلوكية بالنسبة للفوارق بين الجنسين من حيث معدل الاعتلال ومعدل الوفيات. |
Tratamientos especiales para enfermedades no contagiosas | UN | الرعاية المتعلقة بالأمراض غير المعدية |