El terrorismo internacional figura en el programa de trabajo de la comunidad internacional también en materia de seguridad marítima, y la comunidad internacional ha demostrado su voluntad de combatir el terrorismo. | UN | والإرهاب الدولي مدرج في جدول الأعمال الدولي عندما يتعلق الأمر بالأمن البحري أيضا، وقد أوضح المجتمع الدولي إرادته لمكافحة الإرهاب. |
Suecia ha cumplido con los requisitos en materia de seguridad marítima que figuran en el Convenio Internacional para la seguridad de la vida humana en el Mar (SOLAS), de 1974, y el Código Internacional para la protección de los buques y de las instalaciones portuarias (Código ISPS). | UN | نفذت السويد المتطلبات المتعلقة بالأمن البحري الواردة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر لعام 1974 وفي المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
:: Ley de seguridad marítima de 1994 | UN | :: قانون عام 1994 المتعلق بالأمن البحري |
La aplicación más estricta de los instrumentos internacionales relativos a la protección y vigilancia en el mar sigue siendo un importante problema para la comunidad internacional en nuestros días. | UN | 121 - تعزيز تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالأمن البحري لا يزال يشكل تحديا كبيرا يواجه المجتمع الدولي اليوم. |
En la sección siguiente se describirán algunos de los problemas actuales, muchos de los cuales son también pertinentes a la protección y vigilancia en el mar (véanse párrs. 114 a 160 supra). | UN | وسيبين الفرع التالي بعض التحديات الراهنة التي يتصل الكثير منها أيضا بالأمن البحري (انظر الفقرات 114 - 160 أعلاه). |
A través del Sistema de Capitanías de Puerto se ejecutan el control del cumplimiento de los principales convenios internacionales relativos a la protección marítima y los documentos de identidad de la gente de mar, en función de evitar y prevenir la utilización de los medios de transporte internacionales en actividades terroristas. | UN | وفي إطار نظام سلطات الموانئ، يجري رصد تنفيذ الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتصلة بالأمن البحري ووثائق هوية البحارة لتفادي استغلال وسائل النقل الدولية في أنشطة إرهابية ومنع ذلك. |
Asimismo, decidieron crear un Grupo Tripartito de Expertos Técnicos en seguridad marítima. | UN | وقرر الوزراء إنشاء فريق ثلاثي تقني للخبراء معني بالأمن البحري. |
Reforzar los programas de cooperación relativos a la seguridad marítima y control del tráfico marítimo; | UN | وتعزيز برامج التعاون المتعلقة بالأمن البحري ومراقبة حركة الملاحة البحرية. |
Los Ministros acordaron crear un Grupo tripartito de expertos técnicos en seguridad marítima para complementar la labor de los dos organismos existentes, el Grupo tripartito de expertos técnicos en seguridad de la navegación y el Comité del Fondo Rotatorio. | UN | 8 - واتفق الوزراء على إنشاء فريق خبراء تقنيين ثلاثي معني بالأمن البحري ليكمِّل أعمال فريق الخبراء التقنيين الثلاثي المعني بسلامة الملاحة البحرية ولجنة الصندوق المتجدد الموارد الموجودَين. |
Varias organizaciones proporcionaron información también sobre sus actividades de fomento de capacidad en materia de seguridad marítima. | UN | 172 - وقدم عدد من المنظمات أيضا معلومات عن أنشطة بناء القدرات المتعلقة بالأمن البحري. |
El Equipo de Tareas de seguridad marítima de Nigeria documentó 293 incidentes de robo a mano armada en el mar y ataques de piratas entre 2003 y 2008 solo en buques pesqueros. | UN | وقد وثقت فرقة العمل النيجيرية المعنية بالأمن البحري 293 حادثة سطو في عرض البحر وهجمات قراصنة على سفن الصيد وحدها في الفترة من 2003 إلى 2008. |
Algunos asociados internacionales ya están brindando apoyo técnico o se han comprometido a emprender programas bilaterales con Benin en apoyo de su estrategia de seguridad marítima. | UN | ويقدم بعض الشركاء الدوليين بالفعل الدعم التقني أو يلتزمون ببرامج ثنائية تنفذ مع بنن دعما لاستراتيجيتها المتعلقة بالأمن البحري. |
Debido a ello, el Comité de Jefes de Estado Mayor decidió encargar a su subcomité de seguridad marítima que formulara recomendaciones para el desarrollo de una estrategia integrada de seguridad marítima y un plan marítimo integrado. | UN | ونتيجة لذلك، اتخذت اللجنة قرارا بتكليف لجنتها الفرعية المعنية بالأمن البحري بتقديم توصيات لوضع استراتيجية متكاملة للأمن البحري وخطة بحرية متكاملة. |
5. Se reconoce que los Estados ribereños han de abordar integralmente las cuestiones de seguridad marítima, entre ellas los delitos transfronterizos como la piratería, el robo a mano armada y el terrorismo; | UN | 5 - يقرّ بضرورة أن تتصدى الدول المشاطئة للمسائل المتعلقة بالأمن البحري بصورة كاملة، بحيث تشمل الجريمة العابرة للحدود مثل القرصنة والسلب المسلح والإرهاب؛ |
La labor actual encaminada a hacer más eficaz el marco jurídico internacional relativo a la protección y vigilancia en el mar ha apuntado a una mayor participación en los instrumentos internacionales correspondientes, a formular el marco jurídico para llevar a la práctica y hacer cumplir esos instrumentos a todos los niveles, a formular nuevas normas y reglamentos internacionales en la materia y a incrementar la capacidad de los Estados. | UN | 115 - الجهود المبذولة حاليا لتعزيز فعالية الإطار القانوني الدولي المتصل بالأمن البحري تركز على زيادة المشاركة في الصكوك الدولية المتصلة بالموضوع، ووضع الإطار القانوني لتنفيذ وإعمال تلك الصكوك على جميع المستويات، وصوغ قواعد وأنظمة دولية إضافية تتصل بالأمن البحري، وتعزيز قدرات الدول. |
También se están tomando medidas para desarrollar aún más la estructura jurídica internacional relativa a la protección y vigilancia en el mar. Algunos instrumentos vigentes han sido complementados ya mediante protocolos adicionales o acuerdos regionales (véanse párrs. 62, 64, 71 y 85 supra). | UN | 119 - وتبذل الجهود أيضا لمواصلة تطوير الإطار القانوني الدولي المتصل بالأمن البحري. وتم بالفعل استكمال بعض الصكوك القائمة بواسطة بروتوكولات إضافية أو اتفاقات إقليمية (انظر الفقرات 62 و 64 و 71 و 85 أعلاه). |
Por ejemplo, recientemente se pidió a la OMI que considerara la posibilidad de ampliar el alcance de su plan voluntario de auditoría para incluir cuestiones relativas a la protección y vigilancia en el mar y otras que en la actualidad no abarca (resolución A.975(24) de la Asamblea de la OMI). | UN | ومثال ذلك أنه طلب إلى المنظمة البحرية الدولية في الآونة الأخيرة النظر في أمر توسيع نطاق نظام المراجعة الطوعي للدول الأعضاء لكي يشمل المسائل المتصلة بالأمن البحري ووظائف أخرى غير مشمولة في الوقت الحالي (قرار جمعية المنظمة A.975(24))). |