"بالأمن القومي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la seguridad nacional
        
    • de seguridad nacional
        
    • seguridad nacional del
        
    • seguridad nacional que
        
    • Servicio Secreto
        
    • seguridad nacional perjudicial
        
    • su seguridad nacional
        
    Por lo que sabemos , montó todo este asunto para que pudiera obtener las identidades de los espías rusos , la seguridad nacional perjudicial. Open Subtitles على حد علمنا قد يكون هو من خطط كل هذا، كي يحصل هو على هويات الجواسيس الروس، مضراً بالأمن القومي.
    Entonces, dígame, si el trabajo de esta unidad operativa realmente afecta la seguridad nacional, Open Subtitles إذا اخبريني إذا كان العمل مع هذه القوات الخاصة يمس بالأمن القومي
    Además, en cuanto democracia, las decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad nacional son invariablemente respaldadas mediante un consenso nacional. UN كما أن القرارات بشأن قضايا تتصل بالأمن القومي يجب ان يكون لها دائماً تأييد من توافق الرأي القومي في أي ديمقراطية.
    B. Estados de excepción y otros asuntos relativos a la seguridad nacional UN باء - حالات الطوارئ وغيرها من المسائل المتعلقة بالأمن القومي
    En ese foro, como en ningún otro foro ad hoc, se toman en cuenta los distintos intereses de seguridad nacional. UN إنه المحفل الذي يأخذ في الاعتبار مختلف الشواغل المتعلقة بالأمن القومي بطريقة لن يفعلها أي محفل مخصص.
    :: Información sobre la seguridad nacional UN :: المعلومات المتصلة بالأمن القومي
    :: Participación de altos funcionarios que se ocupan de la seguridad nacional en talleres y seminarios anuales relacionados con el terrorismo internacional. UN :: مشاركة كبار المسؤولين المعنيين بالأمن القومي في حلقات العمل وحلقات الدراسة التي تنظم سنويا بشأن الإرهاب الدولي.
    No obstante, era necesario comprender que eso no impedía las críticas del Gobierno contra la prensa en relación con algunos asuntos que afectaban a la seguridad nacional. UN وأكدت على أنّ احترامها لحرية الصحافة لا يعني التخلي عن مسؤولياتها المتعلقة بالأمن القومي.
    Aun así, la situación en 2009 señala lo contrario: las sanciones en la(s) frontera(s) se han endurecido, una medida en la que han influido distintos episodios de gran importancia relacionados con la seguridad nacional. UN ولكن التطورات عام 2009 توحي بالعكس: فالعقوبات على الحدود أصبحت أشد، متأثرة بعدة حوادث مهمة تتصل بالأمن القومي.
    El Gobierno se reserva el derecho de designar un lugar o lugares para la recepción principal y la residencia de los refugiados, o de restringir su libertad de circulación en aras de la seguridad nacional. UN وللحكومة الحق في تخصيص مكان أو أماكن استقبال اللاجئين وإقامتهم أو في تقييد حرية حركتهم لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي.
    Las amenazas criminales y las amenazas a la seguridad nacional suelen ir de la mano. UN وكثيراً ما تترابط التهديدات الجنائية والتهديدات المتعلقة بالأمن القومي.
    Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان.
    El Código Penal de Tailandia también establece jurisdicción extraterritorial respecto de delitos relacionados con la seguridad nacional, así como respecto de la falsificación. UN وينص قانونها الجنائي أيضا على الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المتصلة بالأمن القومي وكذلك التزوير.
    Los informes podrán excluir datos comercialmente sensibles o relativos a la seguridad nacional. UN ويمكن أن تستبعد من التقارير المعلومات الحساسة من الناحية التجارية أو المعلومات المتعلقة بالأمن القومي
    Preguntó cómo aseguraría el Gobierno el derecho a la libertad de expresión, dadas sus opiniones sobre la seguridad nacional, la moral religiosa y la blasfemia. UN وتساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة الحق في حرية التعبير بالنظر إلى مواقفها المتعلقة بالأمن القومي والأخلاق الدينية ومسألة التجديف.
    El Comité afirma que en ninguna circunstancia puede utilizarse el argumento de la seguridad nacional para negar la reparación a las víctimas. UN وتؤكد اللجنة أنه لا يجوز بحال الاحتجاج بالأمن القومي لحرمان الضحايا من الإنصاف.
    En primer lugar, el formulario uniforme podría incluir, sin perjuicio de la seguridad nacional de los Estados poseedores de armas nucleares, información sobre: UN أولا، أن الشكل الموحد للتقارير قد يشتمل، دون المساس بالأمن القومي للدول الحائزة للأسلحة النووية، على معلومات عن:
    si la divulgación de dicha información no está prohibida por ninguna ley y no compromete la seguridad nacional o la seguridad pública. UN ذلك إذا كان الإفشاء غير محظور بأي نص قانوني ولا يلحق ضررا بالأمن القومي أو السلامة العامة.
    Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. UN ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد.
    El Comité afirma que en ninguna circunstancia puede utilizarse el argumento de la seguridad nacional para negar la reparación a las víctimas. UN وتؤكد اللجنة أنه لا يجوز بحال الاحتجاج بالأمن القومي لحرمان الضحايا من الإنصاف.
    Que el presidente habla a las 10:30 sobre algo de seguridad nacional. Open Subtitles الرئيس سيتحدّث الساعة العاشرة والنصف عن شأن يتعلّق بالأمن القومي
    El Líbano aún no es parte en la Convención de Ottawa por razones legítimas que escapan a nuestro control y que se relacionan directamente con la seguridad nacional del país y con la continuación de la ocupación por Israel de parte de su territorio. UN إن لبنان ليس حتى اليوم طرفا في اتفاقية أوتاوا لأسباب قاهرة ومشروعة تتعلق بالأمن القومي للبنان واستمرار احتلال إسرائيل لجزء من أراضيه.
    Señor, entiendo eso pero no estaría pidiéndoselo si no creyera que hay una inminente amenaza a la seguridad nacional que puedo ayudar a evitar. Open Subtitles أتفهم هذا ولكني لن أطلب هذا اذا لم أكن واثقاً من وجود تهديد وشيك بالأمن القومي وأنه يمكنني التدخل
    Tengo un infiltrado en el Servicio Secreto, él me dio todo. Open Subtitles لدي مخبر بالأمن القومي وهو يطلعني على كل شيء
    El equipo de inspección se encontró con que se le impidió el acceso a diversos lugares, y el Iraq alegó que no podía franquearle el paso por estar esos lugares relacionados con su seguridad nacional. UN وقد سد الطريق على فريق التفتيش في عدد من المواقع، حيث زعم العراق أنه لا يمكنه السماح للفريق بدخول تلك المواقع لما لها من صلة باﻷمن القومي للعراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more