Por lo que sabemos , montó todo este asunto para que pudiera obtener las identidades de los espías rusos , la seguridad nacional perjudicial. | Open Subtitles | على حد علمنا قد يكون هو من خطط كل هذا، كي يحصل هو على هويات الجواسيس الروس، مضراً بالأمن القومي. |
Entonces, dígame, si el trabajo de esta unidad operativa realmente afecta la seguridad nacional, | Open Subtitles | إذا اخبريني إذا كان العمل مع هذه القوات الخاصة يمس بالأمن القومي |
Además, en cuanto democracia, las decisiones sobre las cuestiones relacionadas con la seguridad nacional son invariablemente respaldadas mediante un consenso nacional. | UN | كما أن القرارات بشأن قضايا تتصل بالأمن القومي يجب ان يكون لها دائماً تأييد من توافق الرأي القومي في أي ديمقراطية. |
B. Estados de excepción y otros asuntos relativos a la seguridad nacional | UN | باء - حالات الطوارئ وغيرها من المسائل المتعلقة بالأمن القومي |
En ese foro, como en ningún otro foro ad hoc, se toman en cuenta los distintos intereses de seguridad nacional. | UN | إنه المحفل الذي يأخذ في الاعتبار مختلف الشواغل المتعلقة بالأمن القومي بطريقة لن يفعلها أي محفل مخصص. |
:: Información sobre la seguridad nacional | UN | :: المعلومات المتصلة بالأمن القومي |
:: Participación de altos funcionarios que se ocupan de la seguridad nacional en talleres y seminarios anuales relacionados con el terrorismo internacional. | UN | :: مشاركة كبار المسؤولين المعنيين بالأمن القومي في حلقات العمل وحلقات الدراسة التي تنظم سنويا بشأن الإرهاب الدولي. |
No obstante, era necesario comprender que eso no impedía las críticas del Gobierno contra la prensa en relación con algunos asuntos que afectaban a la seguridad nacional. | UN | وأكدت على أنّ احترامها لحرية الصحافة لا يعني التخلي عن مسؤولياتها المتعلقة بالأمن القومي. |
Aun así, la situación en 2009 señala lo contrario: las sanciones en la(s) frontera(s) se han endurecido, una medida en la que han influido distintos episodios de gran importancia relacionados con la seguridad nacional. | UN | ولكن التطورات عام 2009 توحي بالعكس: فالعقوبات على الحدود أصبحت أشد، متأثرة بعدة حوادث مهمة تتصل بالأمن القومي. |
El Gobierno se reserva el derecho de designar un lugar o lugares para la recepción principal y la residencia de los refugiados, o de restringir su libertad de circulación en aras de la seguridad nacional. | UN | وللحكومة الحق في تخصيص مكان أو أماكن استقبال اللاجئين وإقامتهم أو في تقييد حرية حركتهم لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي. |
Las amenazas criminales y las amenazas a la seguridad nacional suelen ir de la mano. | UN | وكثيراً ما تترابط التهديدات الجنائية والتهديدات المتعلقة بالأمن القومي. |
Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي لبلد من البلدان. |
El Código Penal de Tailandia también establece jurisdicción extraterritorial respecto de delitos relacionados con la seguridad nacional, así como respecto de la falsificación. | UN | وينص قانونها الجنائي أيضا على الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المتصلة بالأمن القومي وكذلك التزوير. |
Los informes podrán excluir datos comercialmente sensibles o relativos a la seguridad nacional. | UN | ويمكن أن تستبعد من التقارير المعلومات الحساسة من الناحية التجارية أو المعلومات المتعلقة بالأمن القومي |
Preguntó cómo aseguraría el Gobierno el derecho a la libertad de expresión, dadas sus opiniones sobre la seguridad nacional, la moral religiosa y la blasfemia. | UN | وتساءلت عن الكيفية التي تكفل بها الحكومة الحق في حرية التعبير بالنظر إلى مواقفها المتعلقة بالأمن القومي والأخلاق الدينية ومسألة التجديف. |
El Comité afirma que en ninguna circunstancia puede utilizarse el argumento de la seguridad nacional para negar la reparación a las víctimas. | UN | وتؤكد اللجنة أنه لا يجوز بحال الاحتجاج بالأمن القومي لحرمان الضحايا من الإنصاف. |
En primer lugar, el formulario uniforme podría incluir, sin perjuicio de la seguridad nacional de los Estados poseedores de armas nucleares, información sobre: | UN | أولا، أن الشكل الموحد للتقارير قد يشتمل، دون المساس بالأمن القومي للدول الحائزة للأسلحة النووية، على معلومات عن: |
si la divulgación de dicha información no está prohibida por ninguna ley y no compromete la seguridad nacional o la seguridad pública. | UN | ذلك إذا كان الإفشاء غير محظور بأي نص قانوني ولا يلحق ضررا بالأمن القومي أو السلامة العامة. |
Los autores concluyen que el reconocimiento de la objeción de conciencia no pone en peligro la seguridad nacional de un país. | UN | ويخلص أصحاب البلاغ إلى أن الاعتراف بالاستنكاف الضميري لا يمس بالأمن القومي للبلد. |
El Comité afirma que en ninguna circunstancia puede utilizarse el argumento de la seguridad nacional para negar la reparación a las víctimas. | UN | وتؤكد اللجنة أنه لا يجوز بحال الاحتجاج بالأمن القومي لحرمان الضحايا من الإنصاف. |
Que el presidente habla a las 10:30 sobre algo de seguridad nacional. | Open Subtitles | الرئيس سيتحدّث الساعة العاشرة والنصف عن شأن يتعلّق بالأمن القومي |
El Líbano aún no es parte en la Convención de Ottawa por razones legítimas que escapan a nuestro control y que se relacionan directamente con la seguridad nacional del país y con la continuación de la ocupación por Israel de parte de su territorio. | UN | إن لبنان ليس حتى اليوم طرفا في اتفاقية أوتاوا لأسباب قاهرة ومشروعة تتعلق بالأمن القومي للبنان واستمرار احتلال إسرائيل لجزء من أراضيه. |
Señor, entiendo eso pero no estaría pidiéndoselo si no creyera que hay una inminente amenaza a la seguridad nacional que puedo ayudar a evitar. | Open Subtitles | أتفهم هذا ولكني لن أطلب هذا اذا لم أكن واثقاً من وجود تهديد وشيك بالأمن القومي وأنه يمكنني التدخل |
Tengo un infiltrado en el Servicio Secreto, él me dio todo. | Open Subtitles | لدي مخبر بالأمن القومي وهو يطلعني على كل شيء |
El equipo de inspección se encontró con que se le impidió el acceso a diversos lugares, y el Iraq alegó que no podía franquearle el paso por estar esos lugares relacionados con su seguridad nacional. | UN | وقد سد الطريق على فريق التفتيش في عدد من المواقع، حيث زعم العراق أنه لا يمكنه السماح للفريق بدخول تلك المواقع لما لها من صلة باﻷمن القومي للعراق. |